SWEET.TV, MEGOGO, Артхаус Трафік: контент, досягнення та коли зникне російське

SWEET.TV, MEGOGO, Артхаус Трафік: контент, досягнення та коли зникне російське01:06:47

معلومات تحميل وتفاصيل الفيديو SWEET.TV, MEGOGO, Артхаус Трафік: контент, досягнення та коли зникне російське

المؤلف:

fincher kubrykom

تاريخ النشر:

28‏/3‏/2024

المشاهدات:

7.2K

الوصف:

00:00 – The episode opens with an overview of the persistent piracy of content in Ukraine and the need for Ukrainians to support local film production, Ukrainian streaming services, and international companies operating in the country. 01:06 – Denis Ivanov of Arthaus Traffic discusses the agreement with the studio A24. 07:33 – He explains how Ukrainian film distributors can influence foreign companies to leave the Russian market. 11:10 – The conversation turns to Ukrainian companies that may potentially purchase films from Russian producers. 12:28 – Ivanov outlines Arthaus Traffic’s distribution plans for Ukrainian cinema in 2024. 13:36 – He mentions Myroslav Slabošpichko and Serhiy Loznytsya. 19:38 – The discussion moves to the distribution of Asian cinema in Ukraine. 20:41 – Yuri Povoroznyk and Valeria Tolochyna talk about MEGOGO’s exclusive deal with Warner Bros. Discovery (HBO, Max). 24:40 – They discuss SWEET.TV’s exclusive agreement with NBC and Disney (NBC, FX, Hulu). 28:36 – SWEET.TV emphasizes the importance of audience support for content. 30:06 – MEGOGO reports that 76 % of its content is available in Ukrainian. 35:35 – SWEET.TV calls for state‑level legal support. 38:30 – The speakers address Russian audio tracks on international channels such as Warner Bros. Discovery and Viasat. 46:14 – Rumors about contracts with Japanese anime producers are examined. 46:42 – The concept of simultaneous dubbing (simulcast) is explained. 50:26 – Communication challenges in contract negotiations are highlighted. 52:25 – The possibility of Ukrainian dubbing for Korean dramas is discussed. 53:26 – Russian transcription systems for Japanese language are mentioned. 54:15 – Licensing of anime is addressed. 59:10 – The expectations of the first license are evaluated. 1:00:43 – The importance of translating anime from Japanese is clarified. 1:01:21 – The feasibility of simulcast is questioned. 1:02:35 – Separate anime subscription and fan‑community support are discussed. 1:05:05 – The release of ‘Sudzume’ by Makoto Shinkai is announced.