۱۰۰۱ جمله‌ای که شما رو به یک استاد زبان انگلیسی تبدیل می‌کنه!

۱۰۰۱ جمله‌ای که شما رو به یک استاد زبان انگلیسی تبدیل می‌کنه!03:28:26

اطلاعات دانلود و جزئیات ویدیوی ۱۰۰۱ جمله‌ای که شما رو به یک استاد زبان انگلیسی تبدیل می‌کنه!

آپلود کننده:

dabireonline

تاریخ انتشار:

۱۴۰۳/۱۰/۷

بازدیدها:

37.4K

رونویسی ویدیو

دوستان خوبم سلام امیدوام که حالتون حالی باشه امروز با یک ویدئو فوقلاده در خدمتون هستیم توی این ویدئو من هزار و یک جمله اصاسی رو با دقیق از منابع مختلف فیلم سریال و کتاب های معتبر برای تون انتخاب کردم جمله هایی که میتونن کمک کنن شما روانتر صحبت کنین

ساختارهای جمله سازی رو یاد بگیرید و حتی دایره لغاتتون رو خیلی گستردر کنید این ویدیو مثل یک کلاس کامل زبان انگلیسی دوستانی که نه تنها شما جمله ها رو یاد میگیرید بلکه میتونید اونها رو توی مکالمه و زندگی روزمره تون هم استفاده کنید توی این ویدیو شما هم جمالات آسون هم جمالات سطح پیشرفته میبینید

اما همه این جمله ها جمله هایی هستن که بسیار ضروری هستن و مراتبن توسط انگلیس زبان های استفاده میشن این ویدئو تا آخر ببینید و چندین بار مرور کنید به فاصله زمانی مختلف بیایید دوباره سر بزنین بهش بهتون قول میدم که یک جهش بزرگ توی زبان انگلیسیتون تجاوی میکنید پس با من همراه باشید بریم سراغ جمله هامون

خب من اول جمله فارسی رو میگم یه مقدار مکس میکنم شان سعی کنید جمله رو خودتون بسازید و بعدا این جمله ها رو انقدر مرور کنید تا با دیدن جمله فارسی و شنیدنش بتونید سریع جمله انگلیسی شو بگید خب میخواییم بگم سردمه میتونم پنجره رو ببندم I'm cold I'm cold سردمه

Can I close the window?

I'm cold.

Can I close the window?

چطور میتونم به چیزی که میخوام برسم؟ How can I get what I want?

How can I get what I want?

با یک فنجون قهوه چطوری؟

How about a cup of coffee؟ من و مریم دوستان خوبی هستیم.

مریم and I are good friends.

بیا دوباره دوست باشیم.

Let's be friends again.

Let's be friends again.

میتونیم آشنام رو تعمیر کنی؟ Can you fix my car?

Can you fix my car?

خونه امون نزدیک مرکز شهره.

Our house is near downtown.

رئیس هم پنجا چند سال دارست؟ پنجا چند سالشه؟

مثلا میخوایی بگی من سی و چند سالمه میگی I'm in my thirties یا چهل و چند سال I'm in my forties تا همینجا نیست سرکاره

Tom isn't here.

یا Tom is not here.

سرکاره.

He is at work.

Tom isn't here.

He is at work.

چرا انقدر از مهدی دلخوری؟ Why are you so upset with Mehdi?

کلیداد روی میزه.

Your keys are on the table.

What do you expect from me?

امروز افتابیه ولی گرم نیست.

It's sunny today but it isn't warm.

از وقتی پونزده سالم بود شروع به کار کردم.

I started working when I was fifteen.

I started working when I was fifteen.

ممنون خیلی راتف کردیم.

Thank, thanks یا thank you.

That's very kind of you.

That's very kind of you.

That's very kind of you.

لطفاً من رو تنها بذارید.

نیاز دارم تمرکز کنم.

قسمت اولش رو بگید.

Please leave me alone.

نیاز دارم تمرکز کنم.

I need to concentrate.

بیا کلیدت.

اینا کلیده تو هستن؟ او داره ازت سو استفاده می کنه.

He is taking advantage of you.

I am not hungry but I am thirsty.

I am not hungry but I am thirsty.

این سندلیا قشنگ نیستن ولی راحتم.

These chairs aren't beautiful but they are comfortable.

مطمئنم میتونی.

I'm sure you can.

میتونی الان به من جواب بدی؟

Can you answer me now?

به هنر علاقه دارم.

I'm interested in art.

به سیاست علاقه ندارم.

I'm not interested in politics.

I'm not interested.

امتحان نهایید هفته آن دست؟ is your final exam next week؟ is your final exam یعنی امتحان نهایی next week؟ is your final exam next week؟ به نظرت به چی کار کنم؟ what do you think I should do؟

یعنی فکر میکنی چی کار باید بکنم؟ What do you think I should do؟ او آدم خودساخته یه.

He is a self-made person.

Self-made یعنی خودساخته.

He is a self-made person.

دیر کردم.

Am I late?

Am I late?

نه به موقع اومدی.

چرا دیر کردی؟ داستانش طولانیه.

It's a long story.

مادرت خونه است؟ اینجا هم میتونید بگید is your mom home هم میتونید بگید is your mom at home این حرف اضافه اد اختیاری هم میتونید بذارید میتونید نذارید is your mom home or is your mom at home نه بیرونه نه she's out نه she's out

من فقط یک سوال ازش کردم.

I only asked him a question.

I only asked him a question.

کفشات قشنگن.

تازن.

Your shoes are nice.

Are they new?

اگه عجله نکنی قطار رو از دست میدی.

If you don't hurry, you will miss the train.

If you don't hurry, you will miss the train.

هری یعنی عجله کردن.

If you don't hurry, اگه عجله نکنی, you will miss the train.

ماشین چه رنگیه؟ What color is your car?

It's red.

It's red.

حال پدامادر چطوره؟ How are your parents?

How are your parents?

خوبن ممنون.

They're fine.

Thanks.

They're fine.

Thanks.

این کفشا قشنگن.

قیمتشون چنده؟

These shoes are nice.

حالا قیمتشون چنده؟ How much are they?

These shoes are nice.

How much are they?

این هوتل خیلی خوب نیست.

چرا انقدر گرونه؟ This hotel isn't very good.

چرا انقدر گرونه؟

Why is it so expensive?

Why is it so expensive?

راست دوستان برای تهیه دوره جامعه مکالمه انگلیسی اگه میخواید برای یک بار از صفر تا سطح پیش رفته و به صورت گام به گام برید جلو و بتونید مکالمه کنید و همه آنچه که لازم هست در مورد زبان انگلیسی رو بدونید و مکالمه کردن انگلیسی رو یاد بگیرید میتونید دوره جامعه ما رو تهیه کنید و برای تهیهشم از این شماره تماس استفاده کنید توی واتساب برامون پیام بفرستید اون آق

او باهوشترین آدمیه که می‌شناسم.

امروز مغازه‌ها بازن.

Are the stores open today؟ Store یعنی مغازه.

Shop هم داریم.

Store بیشتر توی انگلیسی امریکن استفاده میشه.

Shop توی انگلیسی بریتیش.

Are the shops open today؟ بچه ها تو مدرستن؟ Are your children at school؟

لطفاً ساکت باش.

دارم کار می کنم.

Please be quiet.

I'm working.

سارا یک پالتو قهوهی تنشه.

بچه‌ها کجان؟ دارن تو پارک بازی می‌کنن.

الان داریم شام می‌خوریم.

می‌تونم بعدم بهت زنگ بزنم.

We are having dinner now.

We are having dinner now.

قسمت اول.

حالا میتونم بعدم بهت زنگ بزنم؟ Can I call you later?

Can I call you later?

میتونیم تلویزیون رو خموش کنی؟ من تانشو نمی کنم.

You can turn off the TV.

You can turn off the TV.

I'm not watching it.

I'm not watching it.

You can turn off the TV.

I'm not watching it.

تو روی پای من استادی.

یه نفر اومده روی پاتون استاده.

You are standing on my foot.

Oh, مذارت میخوام.

Oh, I'm sorry.

داره بارون میاد.

Is it raining?

آره یه چط با خودت ببر.

Yes, take an umbrella with you.

نگران نباش.

هوا تو دارم.

Don't worry.

I'll back you up.

I will or I'll back you up.

Don't worry.

I'll back you up.

همین الان بکنه که نیاز دارم.

I need your help right now.

I need your help right now.

بیا یک شنبه صبح بریم کوه نوردیم.

Let's go climbing on Sunday morning.

climbing.

دقیقا اون بیه climb خونده نمیشه.

I'm let's go climbing on Sunday morning.

بهت گفتم این کار رو نکنی.

I told you not to do this.

بین ما همه چیز تاون شده.

Everything is over between us.

Everything is over between us.

چرا پالتو پوشیدی؟ سر نیست که.

Why are you wearing a coat?

Why are you wearing a coat?

It's not cold.

Why are you wearing a coat?

It's not cold.

دقیقا کوت توی انگلیسی امریکا به پالتو میگن.

Why are you wearing a coat?

It's not cold.

اریک داره چکار میکنه؟ داره برای امتحاناتش درس میخونه.

پدرت کجا داره میره؟

منتظر کی استی؟ منتظر احسانی؟ هیچ پیشنهادی داری؟

Do you have any suggestions?

ترجیم ایدم چیزی نگم؟ I prefer not to say anything.

او خیلی با پدرش فرق داره.

او سعی می کنه همه رو درک کنه.

She tries to understand everyone.

به نظرم معلممون اون قدرها هم که به نظر میرسه جدی نیست.

این جمله رو ببینید میتونید بگید.

I think our teacher is not as serious as he looks.

به نظرم خیلی وقتا I think به معنی به نظرم هست یا من فکر می کنم به نظرم I think our teacher is not as serious as he looks اجازه بده توضیح بدم Let me explain چه چیزی رو می خوای توضیح بدی؟ What do you want to explain؟

اگه بارون بباره چه کار کنیم؟ What should we do if it rains؟ What should we do if it rains؟ داری میری الان؟ Are you leaving now؟ Are you leaving now؟ Leave به معنای یه جایی رو ترک کردن یا رفتن از یه جایی بیشتر از leave استفاده می کنیم.

Are you leaving now؟

آره، فردا میبنند.

Yes, see you tomorrow.

Yes, see you tomorrow.

این ساعت کار میکنه؟ Is that clock working?

Is that clock working?

نه، شکسته است.

No, it's broken.

No, it's broken.

broken هم به معنای شکسته بودن هست هم میتونیم بگیم به معنای خراب بودن.

It's broken down.

خراب شده.

او به دیگران به دیده تحقیر نگاه می کنه.

نگاه از بالا به پایین داره.

چی میگیم؟ میگیم She looks down on other people.

مادر چی داره میپذه؟

What is your mom cooking?

چی داری می خونی؟ What are you reading?

چرا داری من رو نگاه می کنی؟ Why are you looking at me?

چرا نمی آی داخل؟

Why don't you come in؟ Why don't you come in؟ Why don't you come in؟ میشه لطفاً یه فرصته دیگه بهم بدی؟ Can you give me a second chance please؟ Can you give me a second chance please؟ Second اینجا یعنی دوم یعنی شانس دوم یا همون شانس دوباره، فرصته دوباره.

Can you give me a second chance please؟

از شهرهای بزرگ خوشم میاد.

مشکلت با شوهر چیه؟ بیش از حد حسوده.

همه مدت جاسوسی من رو می کنه.

بیش از حد حسوده.

He is too jealous.

همه مدد یعنی کل وقت.

He is spying on me all the time.

He is too jealous.

He is spying on me all the time.

به او اعتماد کردم ولی به من خیانت کرد.

I trusted him.

But he cheated on me.

He cheated on me.

Cheat on یعنی خیانت کردن.

Cheat به تنهایی میشه تقلب کردن توی امتحانات و اینجور چیزا.

اما cheat on یعنی خیانت کردن.

I trusted him but he cheated on me.

انگلیسیت خیلی خوبه.

خیلی خوب حرف میزنی.

Your English is very good.

You speak very well.

یک ساعت منتظر شدم ولی پیداد نشد.

I waited for an hour.

I waited for an hour.

یک ساعت منتظر شدم.

But you didn't show up.

But you didn't show up.

پیداد نشد.

You didn't show up.

یعنی خودتونشون نداری.

You didn't show up.

مشکل پیش اومد و هیچ کارش نتونستم بکنم.

A problem came up.

And I couldn't do anything about it.

A problem came up and I couldn't do anything about it.

می توانم روی کمکت حساب کنم؟ Can I count on your help?

من همیشه در خدمتون استم.

I'm always at your service.

دوستان باید بدون تواقب به یک دیگر کمک کنند.

Friends must help each other without expectation.

Friends must help each other without expectation.

چه دیگه به دیدن عالیست نمیری؟

Why don't you visit Alice anymore؟ او خیلی حرف می زنه ولی چیز مهم می نمی گه.

She talks too much but she says nothing important.

معمولا آخر هفته تا دیر وقت می خوابم.

We often sleep late on weekends.

Sleep late برخلاف تصوری که میشه به معنای شاید بگید دیر خوابیدنه به معنای تا دیر وقت خوابیدنه یعنی صبح دیر بیدار بشی.

We often sleep late on weekends.

دیروز یه آلمه خرید کردم.

I did a lot of shopping yesterday.

I did a lot of shopping yesterday.

از سال دویزار و دوازده اینجا زندگی می کنم.

I have lived here since 2012.

I have lived here since 2012.

دیشبت چطرم رو توی رسطوران جا گذاشتم؟

I left my umbrella in the restaurant.

خب دیشبش رو نگذاشتیم.

I left my umbrella in the restaurant last night.

یا میتونیم last night رو اول جمله بگیم.

Last night I left my umbrella in the restaurant.

امروز صبح بچه ها رو وردن مدرسه.

I took the children to school this morning.

برادر هم هیچوقت با هم حرف نمی زنه.

My brother never speaks to me.

همیشه به آدم خواهی ماند.

I will always remember you.

هیچوقت نمی توانم کلیدام رو پیدا کنم.

I can never find my keys.

I can never find my keys.

هیچوقت اصابه نمیشی.

Do you ever get angry?

Do you ever get angry?

هیچوقت میریشه نا.

Do you ever go swimming?

Do you ever go swimming?

بعضی وقتا پیاده میرم سرکار ولی نه خیلی زیاد.

بانکا معمولا ساعت نوع صبح باز میشم.

نمیخوایی لیزا رو به جشن تعلید دعوت کنی؟

تحمل جو رو ندارم.

همیشه با رئیس موافقت می کنه.

همیشه با رئیس موافقت می کنه.

همیشه با رئیس موافقت می کنه.

ماشین مایی که همیشه کسیفه هیچ وقت اون رو نمی شوره.

I always arrive early.

دستنهام کسی رو لازم دارم که به من کمک کنه.

قسمت اول رو بگید دستنهام یه اسطله داریم.

I'm single-handed.

I'm single-handed.

یعنی دستنهام.

خب قسمت بعدی.

I need someone to help me.

I need someone to help me.

I'm single-handed.

I need someone to help me.

من هیچ وقت سینما نمیرم.

I never go to the movies.

I never go to the movies.

بچه ها معمولا شکلوت دوست دارن.

Children usually like chocolate.

Children usually like chocolate.

بگید من اغلب اسم افراد رو فراموش میکنم.

I often forget people's name.

I often forget people's name.

پدرت همیشه لباسه قشنگ میپوشه.

Your father always wears nice clothes.

تو کارت رو خیلی خوب انجام نمیدی.

You don't do your job very well.

من شغلم رو دوست ندارم.

خیلی کسل کنند است.

I don't like my job.

خیلی کسل کنند است.

It's very boring.

I don't like my job.

It's very boring.

ماشینم بنزین زیادی مصرف نمی کنه.

My car doesn't use much gas.

ساره در فردگاه دنبالت اومد.

Did Sarah pick you up at the airport?

Did Sarah pick you up یعنی برداشتن کسی با مشین اومدن دنبال کسی.

Did Sarah pick you up at the airport?

من معمولاً صبحونه نمیخورم.

I don't usually have breakfast.

غذای چرب دوست ندارم.

I don't like greasy food.

I don't like greasy food.

greasy یعنی چرب.

I don't like greasy food.

پرخوری نکن.

Don't overeat.

Don't overeat.

overeat یعنی پرخوری کردم.

Don't overeat.

میزو بچین.

Set the table.

Set the table.

میز رو جمع کن.

Clear the table.

Clear یعنی جمع کرده نمیست.

اون وسایلی که روی میزه رو جمع کنی.

حالا clean the table میشه تمیز کرده نمیست.

آشپزیت خوبه؟ Are you good at cooking?

Are you good at cooking?

Are you good at cooking?

ساره ماه گذشته شغلش رو از دست داد.

البته ما اینجا این هیست رو اشتباه نوشتیم باید می گفتیم her job اندی ماشین داره ولی خیلی ازش استفاده نمی کنه

Andy has a car but he doesn't use it very often.

She is married but she doesn't wear a ring.

wear a ring.

کلا توی انگلیسی اون چیزایی که به بدن میزنیم حالا لباس باشه، حلقه باشه، اینک باشه، کلا باشه برای همشون از wear استفاده میکنیم.

حتی برای اترو، اوتکولون و اینجور چیزها هم از همون wear استفاده میکنیم.

خیلی درباره سیاست نمیدونم.

علاقه بهش ندارم.

I don't know much about politics.

I don't know much about politics.

I'm not interested in it.

I'm not interested in it.

I don't know much about politics.

I don't know much about it.

دیوی نزدیک ما زندگی می کنه ولی خیلی او رو نمی بینیم.

They will live near us.

They will live near us.

ولی خیلی او رو نمی بینیم.

But we don't see him very often.

Linda فرد خیلی ساکتیه.

زیاد حرف نمی زنه.

Linda is a very quiet person.

زیاد حرف نمی زنه.

She doesn't talk very much.

اندی خیلی قهوه می خوره.

نوشیدنی مورد علاقه شه.

جان گیا خوره.

گوش نمی خوره.

He doesn't eat meat.

He doesn't eat meat.

John is a vegetarian.

He doesn't eat meat.

شغل چیه؟ What do you do?

What do you do؟ تو بان کار میکنم.

I work in a bank.

I work in a bank.

شغل چیه؟ What do you do؟ هم میتونیم بگیم.

هم میتونیم بگیم.

What's your job?

I work in a bank.

آخر افتاق معمولا چی کار میکنی؟

What do you usually do on weekends?

I'll buy it if it's not too much expensive.

میتونیم جا شما برعکس بگیم.

بگیم If it's not too expensive, I'll buy it.

I'll مخفف یا کتا شده I will هست.

I will buy it if it's not too expensive.

من میخوام مشهور بشم.

شما چطور؟ I want to be famous.

I want to be famous.

شما چطور؟ What about you?

What about you?

همیشه زود از خواب بیدار میشی؟ Do you always get up early؟ یا میتونیم بگیم wake up.

Do you always wake up early؟ اوقات فراغتت رو چی کار میکنی؟ What do you do in your free time؟

معنی این کلمه چیه؟ یا میتونیم بگیم دقت کنید دوستان خیلی از جمله ها رو شاید ما بتونیم که به چند روش مختلف و با چند کلمه مختلف بگیم ما اینجا پرکاربورترین جمله ها رو میگیم

و یادتون باشه دوستان این جمله ها رو انقدر تمرین کنید انقدر تمرین کنید که به صورت روون بتونید بگید حالا بار اول رو پیشنهاد میکنم که حتما با دیدن باشه یعنی هم ببینید و هم بشنید دفعات بعدی رو میتونید در حین انجام راهندگی یا مثلا دارید چه میدونم کارهای خونه رو انجام میدید زرف میشوید یا آشپزی میکنید هر کاری انجام میدید این پشت باشه و شما گوش بدید و جمله ها رو بگی

یه چند ماه این ویدیو دیگه باید همراهتون باشه همش تکرار کنید تکرار کنید مطمئن باشید که پیشرفت خیلی زیادی خواهید کرد معمولا چه ساعتی میخوابی؟ What time do you usually go to bed؟ What time do you usually go to bed؟ Go to bed یعنی رفتم برای خوابیدن رفتم به تخت خواب What time do you usually go to bed؟ چطوری میرید سر کار؟ How do you go to work؟

How do you go to work or how do you get to work؟ هر دوتاشون درسته.

معمولاً با اوتوبوس.

Usually by bus.

خستم.

میخوام برم خونه.

I'm tired.

I want to go home.

اون دختر رو میشنسی؟

Do you know that girl?

آره ولی اسمش یادم نمیاد.

Yes, but I don't remember her name.

متوجه نمیشم.

منظور چیه؟ I don't understand.

منظور چیه میشه؟ What do you mean?

I don't understand.

What do you mean?

میتونید از تر صحبت کنید؟ Can you speak more slowly?

I don't know how to say it.

I don't know how to say it.

وقتم رو تلف نکن.

Don't waste my time.

بیایید وارد جزیاد نشین.

Let's not go into details.

Let's not go into details.

ببخشید شما انگلیسی صحبت می کنید.

Excuse me, do you speak English?

چیه که انقدر خنده داره؟ چه داری می‌خندی؟ What's so funny?

Why are you laughing?

گوش کن یکی داره آواز می‌خونه.

Listen, somebody is singing.

مدیر جدید چطور آدمیه؟ What's your new manager like؟ او هیچ وقت اشتباهاتش رو قبول نمی کنه.

He never admits his mistakes.

ببخشید ولی شما روی صندلی من نشستید.

دیره من الان میرم خونه.

با من میای؟ It's late.

من الان میرم خونه.

I'm going home now.

با من میای؟

Do you come with me?

It's late.

I'm going home now.

Do you come with me?

قهفه دوست ندارم.

چای رو ترجیح میدم.

I don't like coffee.

I prefer tea.

سرحال به نظر نمیرسی.

چی شده؟

You don't look well.

You don't look well.

What's the matter?

What's the matter?

You don't look well.

What's the matter?

حالم خوب نیست.

سرم درد می کنه.

I'm not feeling well.

I'm not feeling well.

یعنی حالم خوب نیست.

I'm not feeling well.

یعنی چون بگم I don't feel well.

سرم درد می کنه.

I have a headache.

I have a headache.

خونه قشنگیه ولی پارکینگ نداره.

It's a nice house.

It's a nice house.

But it doesn't have a garage.

But it doesn't have a garage.

Garage به معنی پارکینگ هم میتونیم بگیم گراج هم گراج.

هر دو صورت خونده میشه.

چه نوماشینی داری؟ What kind of car do you have?

What kind of car do you have?

برام آرزوی موفقیت کن.

چند تا بچه داری؟ چقدر پول داریم؟

من شماره تلفون تو رو ندارم.

I don't have your phone number.

یک کوپی از این برگه بگیر.

Make a copy of this paper.

جوهر خودکارم تموم شده.

My pen has run out of ink.

پیاده میرم مدرسه.

I go to school on food.

چه کسی تو رو به مدرسه میبره؟ کی میبره در مدرسه؟

Who takes you to school?

مادرم منو میبره مدرسه.

My mother takes me to school.

امروز حال و سله درس خوندن ندارم.

I don't feel like studying today.

رشته چیه؟

What's your major؟ یعنی رشته تحصیلی.

What's your major؟ مدرکت چیه؟ What's your degree؟ فردو دو کلوس پشت سره هم دارم.

I have two classes in a row tomorrow.

In a row یعنی پشت سره هم.

I have two classes in a row tomorrow.

اصلاً برای امتحان درس نخونده هم.

I haven't studied for the exam at all.

I haven't studied for the exam at all.

معلمتون ازتون امتحان گرفت

Did your teacher give you an exam؟ معلم سختگیری داریم.

We have a strict teacher.

We have a strict teacher.

Strict به معنای سختگیر.

We have a strict teacher.

کتاباتون رو باز کنید و برید صفحه پنجا پنج.

Open up your books to page 55.

چه کسی جواب رو بلده؟ Who knows the answer?

Who knows the answer?

چه کسی میخواد جواب بده؟ Who wants to answer?

Who wants to answer?

جاهای خالی رو پر کنید.

Fill in the blanks.

Fill یعنی پر کردن.

Blank هم یعنی جای خالی.

Fill in the blanks.

ما عقبیم.

یعنی توی درسمون عقبیم.

We are behind.

We are behind.

امشب اگه دیر کردم منتظرم نباشید.

If I'm late tonight, don't wait for me.

If I'm late tonight, don't wait for me.

ساکت باشید.

Be quiet.

Be quiet.

میشه بری کنار.

Could you go aside?

Could you go aside?

یا میتونیم بگم can you go aside?

صفحه چندیم؟

What page are we on؟ صفحه 45 هستیم.

We are on page 45.

دستاتون رو ببرید بالا.

Raise your hands.

قرار بود تکالیفتون رو انجام بدید.

You are supposed to do your homework.

You are supposed to do your homework.

Speaking داره بهتر میشه.

صحبت کردن داره بهتر میشه.

Your speaking is getting better.

Your speaking is getting better.

بخونم Should I read?

Should I read?

یا میتونیم بگیم Shall I read?

Shall I read?

بگم یه چیزی بگم اجازه از این جلسه کلوس رو زودتر تر کنم؟

خوب و بعد قد گوش بدید.

چه جلسه قبقای بودی؟ همگی آمادن؟

دیشب رفتیم مهمونی.

دیشب مهمون داشتیم.

ساره ماشین نداره.

او همه جا با دوچرخه میره.

همه جا با دوچرخه میره.

She goes everywhere by bike.

تام خوشحال نیست.

مشکلات زیادی داره.

اونا همیشه سرشون شلوقه.

وقت آزاد زیادی ندارن.

They are always busy.

وقت آزاد زیادی ندارن.

They don't have much free time.

چی شده؟ What's wrong?

یه چیزی توی چشممه.

I have something in my eye.

خودکرم کجاست؟

Where is my pen?

Where is my pen?

نمیدونم دست من نیست.

I don't know.

دست من نیست.

I don't have it.

I don't have it.

یعنی من ندارمش.

اون منظور هم دست من نیست.

I don't have it.

نمیتونم در رو باز کنم.

کلید ندارم.

I can't open the door.

I can't open the door.

او به نسبت سنش خیلی چاقه.

یعنی برای سنش خیلی چاقه.

عجیب نیست که اینقدر چاقه.

یعنی جای تحجابی نداره که اینقدر چاقه.

همه چیز رو بسپر بمن.

میخوام شانسم رو امتحان کنم.

اجاله کن.

وقت زیادی نداریم.

من بی کارم شغلی ندارم.

شغلی ندارم.

I don't have a job.

برای من بی کارم شما به جز این که می توانید بگید I'm unemployed می توانید بگید I'm jobless یا می توانید بگید I'm out of work.

I'm unemployed.

I don't have a job.

اگه جهه تو بودم اونجا نمی رفتم.

I wouldn't go there if I were you.

I couldn't...

I couldn't...

I wouldn't go there if I were you.

یعنی تو این جاشون رو آسکن.

بگیم If I were you, I wouldn't go there.

پرسال بیستوده سالش بود.

پس الان بیستوده سالشه.

Last year she was 22.

So she is 23 now.

So she is 23 now.

وقتی بچه بودم از سگ می ترسیدم.

امروز هوا خوبه ولی دیروز خیلی سر بود.

Today the weather is nice.

Or you can say today the weather is good.

ولی دیروز خیلی سر بود.

But yesterday it was very cold.

جمعه گذشته ساعت یازده صبح کجا بودی؟ Where were you?

At eleven last Friday morning.

Where were you؟ یعنی کجا بودی؟ At eleven last Friday morning.

Where were you at eleven last Friday morning؟ اون کفشارو نخرد.

خیلی گرونن.

Don't buy those shoes.

Don't buy those shoes.

خیلی گرونن.

They are very expensive.

They are very expensive.

Parcel این موقع پاریز بودیم.

This time last year I was in Paris.

This time last year I was in Paris.

حالا می توانید بگید I was in Paris this time last year.

همه چی خوب پیش رفت؟ Did everything go well?

Did everything go well؟ بچه ها کجان؟ Where are the children?

Where are the children؟ چند دیگه قبل اینجا بودن؟

They were here a few minutes ago.

از هوتل راضی نبودیم.

We weren't happy with the hotel.

از یه چیزی راضی بودن میشه.

We're happy with.

Be happy with.

We weren't happy with the hotel.

اتاقمون کچیک بود و تمیز نبود.

دیروز تعتیل بود.

دیروز کل صبح بارون بارید.

مهمونی نصف شب تموم شد.

The party ended at midnight.

از بین اعضای خانواده چه کسی رو از همه بیشتر دوست داری؟ Who do you like most among your family members؟

Tom in just... Is Tom here?

Is Tom here?

نه، همین الان رفت.

No, he just left.

No, he just left.

گرست نیستم، همین الان شام خوردم.

I'm not hungry.

I just had dinner.

I just had dinner.

I'm not hungry.

I just had dinner.

معمولا زود از خواب بیدار میشم ولی امروز صبح 9.30 بیدار شدم.

I usually get up early.

I usually get up early.

By this morning I got up at 9.30.

By this morning I got up at 9.30.

I usually get up early but this morning I got up at 9.30.

مهم نیست این چیزا پیش میاد.

It doesn't matter.

It doesn't matter.

یعنی مهم نیست.

اهمیت نده.

These things happen.

These things happen.

دیروز یه عالمه کار کردیم.

We did a lot of work yesterday.

We did a lot of work yesterday.

ما هم دیگر رو متوجه نمیشیم.

We don't understand each other.

We don't understand each other.

ساره ماشین شو.

Get in the car.

Get in the car.

Get in the car.

از ماشین پیاده شو.

Get out of the car.

Get out of the car.

Get in the car.

Get out of the car.

کمربند یه منیت رو ببند.

فاسن یور سید بلت.

فاسن یور سید بلت.

فاسن.

دقیقا این تیش خونده نمیشه.

فستن نیست.

فاسن یور سید بلت.

پارسال گاهینامه امرو گرفتم.

I got my driver's license last year.

I got یعنی گرفتم.

My driver's license.

Driver's license.

گاهینامه را اندگی.

Last year.

اینجا ماشینت رو پارت نکن.

Don't park your car here.

اینجا من رو پیاده کن.

Drop me off here.

وقتی بچه بودم میخواستم دکتر بشم.

When I was a child, I wanted to be a doctor.

او اغلب کلیداش رو گم می کنه.

He often loses her keys.

He often or she often loses her keys.

تکالیفت رو انجام دادی؟ Did you do your homework?

نه وقت نداشتم.

وقت نکردم.

No, I didn't have time.

I didn't have time.

دیشب خوب خوابیدم.

تو چطور خوب خوابیدی؟ I slept well last night.

I slept well last night.

تو چطور؟ What about you?

Or how about you?

هر دوتا درستند.

How about you?

خوب خوابیدی؟ Did you sleep well?

Did you sleep well?

I slept well last night.

How about you?

Did you sleep well?

چرا دیروز تو جلسه نبودی؟ خبر نداشتم.

I didn't know about it.

یعنی نمی دونستم.

راجبش نمی دونستم.

I didn't know about it.

دیروز ساعت یازدازی مشغول چه کاری بودی؟

What were you doing at 11.30 yesterday?

میخوای چیزی به من بگی؟ Do you want to tell me something?

Do you want to tell me something?

لطفاً بهت بر نخوره.

Please don't take it personally.

Please don't take it personally.

Please don't take it personally.

داشت بارون میبارید.

به همین خاطر بیرون نرفتیم.

It was raining.

It was raining.

So we didn't go out.

So we didn't go out.

It was raining.

So we didn't go out.

دیشب بازی رو از تلویزیون تونشا کردی؟

Did you watch the game on TV last night?

خود تنهایی برو.

Go by yourself.

از سمیم قلبم عاشقت هستم.

I love you from the bottom of my heart.

قبلن کتابه زیادی میخوندم اما این روزا زیاد نمیخونم.

I used to read a lot of books.

But I don't read much these days.

I used to read a lot of books.

But I don't read much these days.

ماشین داری؟ Do you have a car?

Do you have a car?

قبلن یکی داشتم اما فروختمش.

I used to have one.

But I sold it.

I used to have one but I sold it.

من اون خانم رو قبلن دیدم ولی یادم نمیاد کجا.

I have seen that woman before.

این کتاب خونده ای بله دو بار خوندمش هیچوقت گلف بازی کردی؟

هیچ وقت تو امتحان تقالب کردی؟ چند وقت ازدواج کردی؟ پنج سال ازدواج کردم.

I have been married for five years.

چند وقتی اینجا منتظری؟ How long have you been waiting here?

یک ساعت اینجا منتظرم.

I have been waiting here for one hour.

ست سال قبل زندگی خیلی متفاوت بود.

به حرفی که زد اهمیت نده.

Never mind what he said.

Never mind.

یعنی اهمیت نداره.

Never mind what he said.

او سه روز قبل رسید لندن.

She arrived in London three days ago.

آخرین باری که رفتی سینما که ای بود؟ When was the last time you went to the movies?

Are you serious about getting divorced?

حق ته.

You deserve it.

You deserve it.

Deserve یعنی شایستگی یه چیزی رو داشتن.

حالا هم میتونه معنی منفید بده که یعنی حقت بود اون بلا سرد اومد و همین که مثلا فردی به یه موقعیتی میرسه میگی You deserve it.

شایستگی شده.

You deserve it.

یا You deserved it.

تصمیم گرفتم شغلم رو ترک کنم.

I've decided to quit my job.

I've decided to quit my job.

چرا نمیخوای با پت دوست بشی؟ پت اسم فردیه.

اسم خانومه.

Why don't you want to make friends with Pat?

او پشت سر همه صحبت میکنه.

She talks behind everybody's back.

روزی دوازده ساعت کار میکنم.

وقت اونه دست از هر زدن برداریم و عمل کنیم.

It's time to stop talking and take actions.

دنبال امی میگردم.

ندیدیش؟ I'm looking for Emi.

Have you seen her?

ما میگیم ندیدیش.

اونا میگن آیا دیده ایش؟ Have you seen her?

مقداری قهوه درست کردم.

کمی میل داری؟

کمی میل داری؟ کسی توی تصادف زخمی شد؟

بله دو نفر به بیمارستان برده شدن.

تو باید به خونه عادت افتخار کنی.

You must be proud of your family.

او به همه ما توحین کرد.

She insulted all of us.

Insult به معنی توحین کردنه.

She insulted all of us.

چیز مهمی نبود.

It was nothing important.

It was nothing important.

فکر نمی کنم تصادفی بوده باشه.

I don't think it was an accident.

یعنی فکر می کنم عمدی بوده به صورت تصادفی اون حادثه یا اون چیز روخ نداره.

I don't think it was an accident.

نمی دونم چطور جواب صحیح رو پیدا کنم.

I don't know how to find the right answer.

I don't know how to find the right answer.

کجا به دنیا اومدی؟

تو تهران به دنیا اومدم.

کهی به دنیا اومدی؟ سال ۱۹۸ به دنیا اومدم.

I was born in 1988.

ده سال تو این خونه زندگی کردم.

I have lived in this house for ten years.

کلیدام رو گم کردم.

I have lost my keys.

چه اونقدر خسته ای؟ دیشب دیر خوابیدی؟

Why are you so tired?

Did you go to bed late last night?

Where are the chocolates?

Did you eat all of them?

میخواستیم فوتبال بازی کنیم ولی بازی کنه کافی نداشتیم.

We wanted to play football.

We wanted to play football.

But we didn't have enough players.

We wanted to play football but we didn't have enough players.

چرا ماشین نمیخری؟ پول کافی داری؟ Why don't you buy a car?

Why don't you buy a car?

You have enough money.

Why don't you buy a car?

You have enough money.

تو همیشه خونهی به اندازه کافی بیرون نمیری.

You're always at home.

You don't go out enough.

You're always at home.

You don't go out enough.

بیش از حد قهوه میخوری.

براد خوب نیست.

آب و هوا اینجا رو دوست ندارم.

بیش از حد سرده.

I don't like the weather here.

آب برای شنو کردن به اندازه کافی گرم نبود.

اشتباهات خیلی زیادی انجام دادیم.

We made too many mistakes.

We made too many mistakes.

یعنی بیش از حد اشراک داشتیم.

We made too many mistakes.

ماشین هم بد جوری تو تسوادها واسه بدید.

My car was badly damaged in the accident.

یه هفته مرخصی گرفتم.

I took one week off.

I took one week off.

took گذشته تکه.

I took one week off.

سعی می کنم هر قد بتونم که آنکت کنم.

I'll try to help you as much as I can.

I will try to help you as much as I can.

یکی این پنجره رو شکسته.

Somebody has broken this window.

قصد دارم شغلم رو تر کنم و به تکزاز برم.

I'm going to quit my job and move to Texas.

یعنی نقل مکان کنم.

رفتن اینجا منظور نقل مکان کردن.

یعنی محل زندگیمون رو عوض کنیم.

I'm going to quit my job and move to Texas.

سارا قصد داره ماشینش رو بفروشه.

سارا is going to sell her car.

آسمونو نگاه کن.

میخواد بارون بباره.

Look at the sky.

It's going to rain.

قصد داری امشب برای مهمونی چی بپوشی؟ What are you going to wear to the party tonight؟

فردو صبح خونه ای؟ فردو اینجا نیستم.

یعنی فردا اینجا نخواهم بود چون مربوط به فردا زمان این دست از will و حالت منفیش will not که کتاشراج میشه won't استفاده کردیم هم توی این جمله هم توی جمله قبلی I won't be here tomorrow قول دادی کمکم کنی You promised to help me ناامیده نمی کنم

I won't let you down.

یعنی نا امیدت نمی کنم.

می خوای با من بیای؟ Do you want to come with us?

با ما بیای؟ Do you want to come with us?

دیگه ماشینم رو نمی خواهم.

قصد دارم بفروشمش.

I don't want my car anymore.

I'm going to sell it.

I don't want my car anymore.

I'm going to sell it.

پنج دقیقه دیگه آمدم.

I will be ready in five minutes.

او دیگه قادر نبود کار کنه.

She couldn't work anymore.

دیگه نتونست کار کن.

She couldn't work anymore.

من به درد سر افتادم.

اما نمیخوام تو رو هم به درد سر بندازم.

این جمله رو ببینید.

میتونید بگید.

I'm in trouble.

I'm in trouble.

یعنی توی درد سر هم.

I'm in trouble.

But I don't want to get you in trouble too.

But I don't want to get you in trouble too.

I'm in trouble.

But I don't want to get you in trouble too.

ببخشید امروز صبح دیر کردم.

دیگه تکرار نمیشه.

I'm sorry I was late this morning.

It won't happen again.

واسه امشب هیچ برنامه داری؟ Do you have any plans for tonight?

امشب شد برم سینما ولی مطمئن نیستم.

I might go to the cinema tonight.

But I'm not sure.

شد فردا نرم سرکار.

I might not go to work tomorrow.

شد او به مهمونی نرد.

She might not come to the party.

اجازه از یه سوال بپرسم.

May I ask a question?

اجازه از اینجا بشینم.

May I sit here?

هنوز تصمیم نگرفتم.

I haven't decided yet.

I haven't decided yet.

می توانید لطفاً یه لیبان آب برام بیارید؟ Can I have a glass of water, please?

Can I have a glass of water, please?

چرا معلمتون اینقدر عصبانی بود؟

Why was your teacher so angry?

امروز ده ساعت کار کردی.

حتما خیلی خست.

You worked ten hours today.

You must be tired.

او همه جا به اوتوبوس میره.

حتما مشین نداره.

She takes the bus everywhere.

حتما مشین نداره.

She must not have a car.

She must not have a car.

She must not have a car.

یکی از استفاده های مست اینه که نتیجه می گیریم حتما باید اونجوری باشه رو از این مست استفاده می کنیم.

همه باید تو سف منتظر باشن برای نوبتشون.

Everyone must wait in line for their turn.

Everyone must wait in line for their turn.

Turn اینجا یعنی نوبت.

Everyone must wait in line یعنی سب for their turn.

نباید انقدر تلویزیون تماشا کنیم.

You shouldn't watch TV so much.

واسه شان چی بخوریم.

What should we have for dinner?

او هیچ توجهی نمی کنه.

He pays no attention.

ترجی می دم برم بیرون تا این که خونه بمونم.

I'd rather go out than stay home.

ترجیم میدم گربه داشته باشم تا سک.

I'd rather have a cat than a dog.

I'd rather have a cat than a dog.

نمیخوام با هات حرف بزنم برو.

I don't want to talk to you.

I don't want to talk to you.

Go away.

Go away.

یعنی برو دور شو.

تعتیلات خوبی داشته باشی.

Have a good vacation.

Have a good vacation.

سفر خوبی داشته باشی.

Have a good trip.

Have a good trip.

خوش بگذاره.

Have fun.

Have fun.

ما داریم پایین ترین قیمت ممکن رو بهتون پیجناد میدیم.

We are offering you the lowest price possible.

We are offering you the lowest price possible.

تفسیر من بود.

باید کمکت می کردم.

It was my fault.

It was my fault.

حالا، باید کمکت میکردم؟ I should have helped you.

I should have helped you.

I should have helped you.

نباید خودت رو سرزنش کنیم.

You shouldn't blame yourself.

You shouldn't blame yourself.

از من چی میخوای؟ What do you want from me؟ What do you want from me؟ از سر راهم برو کنار.

Go out of my way.

Go out of my way.

Go out of my way.

آیا اصلا امکان داره؟

Is it possible at all?

Is it possible at all?

دیگه نمیتونی گولم بزنی.

You can't fool me anymore.

You can't fool me anymore.

فول یکی از معانیش گول زدنه یعنی کسی رو نادام فرض کردن.

You can't fool me anymore.

سوال سوم امتحان رو جواب دادی؟

Did you answer the third question in the exam?

حدود ده دقیقه بهش فکر کردم.

I thought about it for about ten minutes.

I thought about it for about ten minutes.

شب خوش خوب بخوی.

Good night.

سلیب ویل.

سلیب ویل.

گود نایت.

سلیب ویل.

یه شکلوت بردار.

یه شکلوت بخورم.

هفت ای چاکلوت.

هفت ای چاکلوت.

هفت ای چاکلوت.

وقتی تعارف میکنی که به انسان یه شکلوت بخوره برداره.

هفت ای چاکلوت.

یک شکلوت میخوای.

دیویوند ای چاکلوت؟ دیویوند ای چاکلوت؟

یا میتونیم بگیم Would you like a chocolate?

Would you like همون دویوانته اما معدبانه تره.

Would you like a chocolate?

دهان اما بفتاد.

My mouth watered.

My mouth watered.

اگه بتونم کنکت میکنم.

I'll help you if I can.

امتحان ریاضی مثل آب خوردم بود.

The math exam was as easy as pie.

یه استلوه.

As easy as pie.

یعنی مثل آب خوردم.

معذب باش.

نیفتی.

خب معذب باش میشه.

Be careful.

نیفتی یعنی نیفت.

Don't fall.

Be careful.

Don't fall.

لطفا نرو.

اینجا با من بمون.

Please don't go.

Please don't go.

اینجا با من بمون.

Stay here with me.

Stay here with me.

سر وقت اینجا باش.

دیر نکنید.

در آینده نزدیک یکی مونده به آخر آخرش که چی؟

روزه قشنگیه.

بیا بریم بیرون.

امشب بریم بیرون.

Should we go out tonight?

تاکسی بگیریم.

Should we take a taxi?

Should we take a taxi?

منتظر بمونم.

Should I wait for you?

Should I wait for you?

بیا داخل.

Come in.

ورود برای عموم آزاده.

Open to the public.

میبینید روی بعضی از مثلا آگهی ها یا مثلا روی بعضی از مکان ها این رو میزن.

Open to the public.

شغل آزاد دارم.

I'm self-employed.

I'm self-employed.

این آسون ترین راهه.

This is the easiest way.

چی بهت گفتم؟ What did I tell you?

امشب تلویزیون چی داره؟ What's on television tonight?

امشب تلویزیون چیزی نداره.

میز رو آهسته زن بذارید.

Put the table down gently.

پس وقت خواستی به یه چیزی رو آهسته بذارن سر جاش از gently استفاده کنیم.

Put the table down gently.

هیچ پولی داری؟ Do you have any money?

آره کمی توی کیف پولم هست.

Yes, there's some in my wallet.

Yes, there's some in my wallet.

ببخشید، این نزدیکی ها هوتل هست؟ Excuse me, is there a hotel near here?

Excuse me, is there a hotel near here?

هیچ وقت برای درسام وقت کافی ندارم.

همیشه از برنامه آقابم.

I'm always behind schedule.

I'm always behind schedule.

Schedule به معنی برنامه.

تلفاظ بریتیش شجول هست.

Schedule.

Schedule امریکن.

Schedule بریتیش.

اگه میتونستم کمکت میکردم.

I would help you if I could.

I would help you if I could.

نمک زیادی توی این سپ هست.

این سپ رو دوست ندارم.

بیش از حد شده.

I don't like this soup.

It's too salty.

خوناده من پنج نفر است.

There are five people in my family.

There are five people in my family.

کلا چند نفر است؟ How many students are there in the class?

How many students are there in the class?

بیتونم شماره با این لطفون رو داشته باشم.

Can I have your cell phone number?

از شنیدن صدت خوشحال شدم.

Happy to hear your voice.

تلفون داره زنگ میخوره.

The phone is ringing.

منو به جا میاری؟ Do you recognize me?

از کجا داری زنگ میزنی؟ Where are you calling from?

با کی میخوای صحبت کنی؟ سداتون رو نمیتونم خوب بشنام.

دقیقا توی...

جمله توی فرسی صدا داریم اما توی انگلیسی معنی اون رو نداریم خب لزومی نداره همیشه یه تناظر یک به یک وجود داشته باشه بین کلمات دوتا جمله توی انگلیسی و فرسی انگلیسی ها همین شکلی میگن میگن I can't hear you well دیگه نمیگن I can't hear your voice well به هج بگو به من زنگ بزنه Tell him to call me

میشه بهش بگید که من زنگ زدم.

Could you tell him that I called?

Could you tell him that I called?

دیگه هرگز به ام زنگ نزن.

Don't ever call me again.

Don't ever call me again.

دیگه هرگز.

Don't ever call me again.

بهت زنگ زدم ولی گوشید خموش بود.

I called you but your phone was off.

بهت زنگ زدم ولی جواب ندادی.

I called you but you didn't answer.

شما رد رو توی موبایل هم زخیره کردم.

I saved your number in my cell phone.

I saved your number in my cell phone.

بار آخر کی بهت سنگ زد؟ When was the last time he called you؟ When was the last time he called you؟ تلفونو بردار.

Pick up the phone.

تشکر بابتت همستون.

رمز موفقیت تو چیه؟ What's the key to your success؟ کی یعنی کلید موفقیت.

What's the key to your success؟ یا رمز موفقیت.

The key to your success.

وقتی کاری رو شروع می کنم به آن می چسبم.

دارای رمز موفقیتش رو می گه.

می توانم با چشم بسته انجامش بدم.

I can do it with my eyes closed.

I can do it with my eyes closed.

I can do it with my eyes closed.

جاده معمولا خیلی خالبته.

The road is usually very quiet.

The road is usually very quiet.

ترافیک زیادی وجود نداره.

There isn't much traffic.

ترافیک خیلی زیاد بود.

There was a lot of traffic.

اگه پولشو داشتم یه ماشین می خریدم.

If I had the money, I would buy a car.

If I had the money, I would buy a car.

اگه جواب رو می دونستم بهت می گفتم.

If I knew the answer, I would tell you.

هیچ مشکلی هست؟ Are there any problems?

نه، همه چی خوبه.

یه ماشین قرمز بیرون خونتون هست.

مال شماست؟ There is a red car outside your house.

Is it yours؟

مردم زیادی تو جلسه بودن؟ ماشی جدیدتون زیادی براتون کچیک نیست؟ ماشی جدیدتون زیادی براتون کچیک نیست؟

کتابم رو گم کردی؟ Have you lost my book?

چطور می توانم جبران کنم؟ How can I make it up for you?

چطور می توانم براتون جبران کنم؟ How can I make it up for you?

دلم می خواد برم پیاده روی

I feel like going for a walk.

I feel like going for a walk.

I feel like going for a walk.

چطره بر محض احتیاط؟ Take an umbrella just in case.

Just in case یعنی محض احتیاط.

Take an umbrella just in case.

بهترین تأتیلاتی بود که تا حال داشتن.

It was the best vacation I've ever had.

It was the best vacation I've ever had.

امروز چند شمبه است؟ What day is today?

What day is today?

سه شمبه است؟ It's Tuesday.

It's Tuesday.

دیروز تعلیم بود.

It was my birthday yesterday.

در اوقات فراقتت هیچ ورزشی می کنی؟ Do you play any sports in your free time?

تو همیشه طرف او رو می گیری.

You always take her side.

You always take her side.

از آفواس ندارم.

I'm overweight.

I'm overweight.

I'm overweight.

هیچ وقت یادم نمیره چی وفدی.

I will never forget what you said.

I will never forget what you said.

هنوز هم همونجا کار میکنی؟ Do you still work in the same place?

اونا هر دو دانش آموز هستن.

They are both students.

هر دوتاشون ماشین دارن.

They both have cars.

دو تا برادر دارم.

هر دوتاشون دکتر هم.

I have two brothers.

They are both doctors.

شنیدم پدرت عمل داشت.

الان حالش چطوره؟

I heard your father had an operation.

I heard your father had an operation.

الان حالش چطوره؟ How is he now?

As New York to Los Angeles چقدر فاصله است؟ How far is it from New York to Los Angeles?

می توانیم پیاده بریم خونه.

دور نیست.

We can walk home.

It's not far.

It's not far.

Or it isn't far.

We can walk home.

It isn't far.

پیدا کردن خونت آسون نبود.

It wasn't easy to find your house.

It wasn't easy to find your house.

درسته که داری نقله مکان می کنی به تهران؟ باور نمی کنم.

غیر ممکنه.

غیر ممکنه.

It's impossible.

It's impossible.

او اینکیه.

She wears glasses.

She wears glasses.

She wears glasses.

تو رابرت رو خیلی خوب نمیشناسی ولی من میشناسم.

You don't know Robert very well but I do.

You don't know Robert very well but I do.

من به چهار تا زبون حرف میزنم.

I speak four languages.

I speak four languages.

یه کاری بکن.

Do something.

Do something.

هیچ کاری نکن.

Don't do anything.

Don't do anything.

منتظر من نباش.

Don't wait for me.

Don't wait for me.

امشب به من زنگ بزن.

Call me tonight.

Call me tonight.

چطور با شوهر داشته شدی؟ How did you meet your husband?

How did you meet your husband?

توی یک عروسی آشنا شدیم.

We met at a wedding.

We met at a wedding.

I wish you hadn't sold your house.

I wish you hadn't sold your house.

گواهی نامم رو به افسار پولیس نشون دادم.

I showed the police officer my driver's license.

نباید چیزی که بهت گفتم رو فراموش کنی.

You must not forget what I told you.

دیروقت بود و خسته بودم.

بنابراین رفتم به خوابم.

It was late and I was tired.

So I went to bed.

It was late and I was tired.

So I went to bed.

فیلم شروع شده.

Has the movie started?

وقتی خسته راندگی نکن.

When you're tired, don't drive.

When you're tired, don't drive.

حالا میتونیم جاشون را برقسویم.

یعنی بگیم don't drive when you're tired.

وقتی رفتم بیرون بارون میبارید.

It was raining when I went out.

It was raining when I went out.

الان نمیتونم با هد حرف بزنم.

I can talk to you now.

بعدن که وقت بیشتری داشته باشم باید حرف میزنم.

I'll talk to you later when I have more time.

I'll talk to you later when I have more time.

باید قبل از این که خیلی دیر بشه یک کاری بکنیم.

We must do something before it's too late.

بیا یه قدمی بزنیم قبل از این که خیلی تاریک بشه.

Let's go for a walk before it's too dark.

هنوز آماده نیستم.

I'm not ready yet.

I'm not ready yet.

وقتی آماده شدم بهت میگم.

I'll tell you when I'm ready.

I'll or I will tell you when I'm ready.

لطفا قبل از این که بری بیرون پنجره رو ببند.

Please close the door before you go out.

اینجا منتظر میمونم تا اختی که برگردی.

I will wait here until you come back.

چه کسی در این خونه زندگی میکنه؟

چی شد؟ کلیدام دسته کیه؟

Who's got my keys?

یا میتونیم بگیم Who has my keys?

بالای بیشتر آمیان است و پایینی خوب رسمی تره.

Who has my keys?

داری به کی زنگ میزنی؟ Who are you calling?

داری وقتت رو تلف میکنی.

You are wasting your time.

You are or you're wasting your time.

جولیا چی تنش بود؟ What was Julia wearing?

What are you afraid of?

What are you afraid of?

تو جونمو نجات دادی.

You saved my life.

You saved my life.

با اوتوز بریم یا به تکسی؟ Should we take the bus or a taxi?

اگه با توز بریم ارزونتر خواهد بود.

اگه با تکسی بریم سریع تر می رسیم اونجا.

We'll get there more quickly if we take a taxi.

We'll get there more quickly if we take a taxi.

می توانیم جا شما را آراز کنیم بگیم.

If we take a taxi, we'll get there more quickly.

هیچ وقت با زنت بگو مگو می کنی.

Do you ever argue with your wife?

پدرتم توی بیمارستانه.

تو کدوم بیمارستانه؟ ماشین تو فروختی؟

Did you sell your car?

Did you sell your car?

نه، هنوز دارمش.

No, I still have it.

No, I still have it.

امشب چکاره ای؟ What are you doing tonight?

What are you doing tonight?

هنوز نمی دونم.

I don't know yet.

I don't know yet.

آلیس رو دوست دارم ولی پدر و مادرم او رو تعیید نمی کنن.

از ازدواج را راضی هستی؟

یه اصطلاح ثابتیه که از این استفاده می کنن هنوز هم لندن زندگی می کنی؟ تلویزیون رو خاموش کن اگه نگاش نمی کنی

Turn off the TV or turn the TV off.

حدود تو شما میتونی بگیم.

Turn off the TV یا turn the TV off.

If you're not watching it.

If you're not watching it.

Turn off the TV if you're not watching it.

Kate داره میره تعتیلات.

Kate is going on vacation.

با که میره؟

Who is she going with?

Who is she going with?

با رئیست درباره حقوقت صحبت کردی؟ Did you talk to your boss about your salary?

Did you talk to your boss about your salary?

می توانم توی یک هفته برای دانادش کنم.

I can prepare it for you in one week.

I can prepare it for you in one week.

خونه جلیل چه شکلیه؟ What's your new house like?

What's your new house like?

جده ها چه جوریه؟ جده ها چه شکلیه؟ What are the roads like?

What are the roads like?

آب و هوا چطور بود؟ How was the weather؟ یا میتونیم بگیم What was the weather like؟ از کدوم را باید بریم؟ Which way should we go؟ اینجا چهار تا چطر هست؟ کدوم مالتوه؟

There are four umbrellas here.

Which one is yours?

یا Which is yours?

پای تخت فرانسه چیه؟ What is the capital of France?

چه نوع موسیقی دوست داری؟

What kind of music do you like?

کدوم رنگ رو ترجیم میدی؟ سورتی یا زرد؟ Which color do you prefer?

Pink or yellow?

چقدر طول می کشه؟

How long does it take?

خیلی تون نخواهد کشید.

It won't take long.

چرا طول کشید تا شوق پیدا کنی؟ How long did it take you to find a job?

دو ماه طول کشید تا شغل پیدا کنم.

It took me two months to find a job.

It took me two months to find a job.

بیدونی لیزا کجاست؟ Do you know where Liza is?

Do you know where Liza is?

بیدونی قیمت این دوربین چنده؟

Do you know how much this camera is?

I don't know where they went.

I don't know why he was angry.

او چی گفت؟ او گفت که نمیتونه شخص پیدا کنه.

گفت سرش خیلی شلوغه.

She said that she was very busy.

She said that she was very busy.

گفت داره انگلیسی یاد میگیره.

She said she was learning English.

She said she was learning English.

نوت فن به الناس نگوچه اتفاقی افتاد.

اونا کلی ازم سوال پرسیدم ولی من چیزی بهشون نگفتم.

But I didn't tell them anything.

They asked me a lot of questions but I didn't tell them anything.

It's late.

You must be tired.

They don't want to come with us.

دیو قبلا توی یک کارخونه کار میکرد.

امیدوارم به زودی دوباره ببینمت.

وقتی پنس سالم بود شنا کردن یاد گرفتم.

I learned to swim when I was five years old.

I learned to swim when I was five years old.

Linda, where is Linda?

I need to ask her something.

Where is Linda?

I need to ask her something.

تام کجا است؟ قول داد سروقت اینجا باشه.

اجله ندارم.

تصادف خیلی بدی کردم ولی خودم صدمه ای ندیدم.

I had a terrible accident.

I had a terrible accident.

terrible یعنی خیلی بد، وحشت نک.

But I wasn't hurt.

But I wasn't hurt.

انتظار نداشتم تو رو اینجا ببینم.

I didn't expect to see you here.

I didn't expect to see you here.

واقعا خوشحالم که سیو سالم میبیند.

I'm really glad to see you safe and sound.

Safe and sound یعنی صحیح و سالم.

I'm really glad to see you safe and sound.

من میخوام تو خوشحال باشی.

I want you to be happy.

اونا نمیخواستن هیچ کسی رازشون رو بدونه.

They didn't want anybody to know their secret.

بهت گفتم معذب باشی.

I told you to be careful.

یک چیزی هست میخوام راجب اون با تو صحبت کنم.

There's something I want to talk to you about.

باشه ولی نپایه تلفون.

ترجیه میدم رو در رو در براش صحبت کنیم.

Okay, but not on the phone.

I prefer to talk about it face to face.

ما کریس رو متقاید کردیم که با ما بید.

We persuaded Chris to come with us.

We persuaded Chris to come with us.

persuade یعنی متقاید کردن.

او گفت که منتظرش نباشم.

She told me not to wait for her.

وقتی زنگ زدم داشتی چی کار می کردی؟ What were you doing when I called?

داشتم می رفتم که بخوابم.

او خیلی با من زست.

همیشه من رو میخندونه.

نشنیدم چی گفتی.

I didn't hear what you said.

I didn't hear what you said.

شروع کنیم.

Should we begin?

Should we begin?

David نمیتونه بیاد به مهمونی.

گفت که بهت بگم.

David can't come to the party.

گفت که بهت بگم.

He told me to tell you.

وقت ندارم تلویزون ترانشو کنم.

I don't have time to watch TV.

فردا اگه حالم خوب نواشه خونه میمونم.

If I don't feel well tomorrow, I'll stay home.

منتظری دکتر بیاد

Are you waiting for the doctor to come?

واسه یه پنجون قهوه وقت داری؟ Do you have time for a cup of coffee?

امروز صبح دیر بیدار شدم.

وقت نداشتم مهمشونه کنم.

I got up late this morning.

I didn't have time to comb my hair.

معمولاً چه ساعتی میری سرکار؟ What time do you usually go to work?

معمولا قبل از هشت و سی میرسم سر کار.

I usually get to work before 8.30.

واسه شما بریم بیرون.

یه رسطوران خوب میشنسم.

Should we go out for dinner?

قهوه تو بخور.

درست عد میشه.

امیدوارم زودتر خوب بشه.

I hope she gets better soon.

I hope she gets better soon.

نمی خواستم ناراحتت کنم.

I didn't mean to upset you.

I didn't mean to upset you.

تو جلوه همه سر من داد زدی.

You shouted at me in front of everybody.

تو احساساتم رو جریه دار کردی.

You hurt my feelings.

قطر ناگهان متعقف شد.

The train stopped suddenly.

I opened the door slowly.

Our team played badly.

تیم ما خوب بازی کرد.

اگه شغل نداشتی چه کار میکردی؟ باید بیشتر احتیاط کنید.

You should be more careful.

You should be more careful.

کانادا خیلی بزرگتر از فرانسا است.

Canada is much bigger than France.

Canada is much bigger than France.

هوتل خیلی گرونتر از چیزی بود که انتظار داشتم.

The hotel was much more expensive than I expected.

تو خیلی بیشتر از من میری بیرون.

You go out much more than me.

مادرم خیلی از پدرم جاونتره.

My mother is much younger than my father.

We didn't have an umbrella.

So we got very wet.

ما نقشه نداشتیم.

بنابراین گم شدیم.

We didn't have a map.

We didn't have a map.

So we got lost.

So we got lost.

چطوری اومدی اینجا؟ How did you get here?

How did you get here?

با تووس.

By bus?

با تووس.

By bus?

نمیدونی چی کشیدم.

You don't know what I went through.

You don't know what I went through.

Went گذشته گوه.

Go through یعنی چیزهای سختی رو تعمل کردن.

You don't know what I went through.

سختی کشیدن.

از پیش رفتم روزی هستید؟ Are you satisfied with my progress?

Are you satisfied with my progress?

جا به من درست بود؟

دوست جدید چطور آدمیه؟ دیشاب ساعت چند رسیدی خونه؟

What time did you get home last night?

What time did you get home last night?

پوتینات رو از کجا خریدی؟ خیلی غشنگم.

Where did you get your boots?

They're really nice.

چراغا رو روشنگ کن.

داره تاریک میشه.

Turn on the lights.

It's getting dark.

هفته ی آنده دارم ازدواج میکنم.

I'm getting married next week.

واقعا مبارکه.

Really?

Congratulations.

محسن کجاست؟ Where's Mohsen؟ Where's Mohsen؟ داره آماده میشه بره بیرون.

He's getting ready to go out.

He's getting ready to go out.

Tom همیشه خیلی خونسرده.

هیچوقت عصبانی نمیشه.

Tom is always very calm.

Tom is always very calm.

کام.

اون ال خونده نمیشه.

هیچ وقت عصبایی نمیشه.

همه میخون جاون بمونن ولی همه پیر میشین.

Everybody wants to stay young.

But we all get old.

یه اشتباه احمقانه کردم.

I made a stupid mistake.

I made a stupid mistake.

از انجام کارهای خونه متنفرم، مخصوصاً نظافت.

I hate doing housework, especially cleaning.

I hate doing housework, especially cleaning.

بیشه یه لطفی بهم بکنی؟

Can you do me a favor؟ بستگی داره چی باشه؟ It depends what it is.

تمام تلاشم رو کردم اما مسابقه رو نبردم.

I did my best.

But I didn't win the race.

But I didn't win the race.

Race معمولا مسابقه دوه دوستان.

I did my best.

But I didn't win the race.

من آشپزی کردم پس تو به زرفه رو بشوری.

I cooked.

I cooked.

So you should do the dishes.

I cooked.

So you should do the dishes.

دیر وقته هیچ سرسده نکن.

It's late.

Don't make any noise.

این عکس که گرفته شده؟ When was this picture taken?

ازت خواستم همون رو تمیز کنی.

انجامش دادی؟ I asked you to clean the bathroom.

I asked you to clean the bathroom.

انجامش دادی؟ Did you do it?

Did you do it?

چرا از دست من حسابانی هستی؟ هیچ کار اشتباهی انجام ندادم.

Why are you angry with me?

Why are you

سرما خوردی؟ Do you have a cold؟ قبل از cold یه دونه حرف A لازم داره.

Do you have a cold؟ من معمولا صبحانه نمیخورم.

I don't usually have breakfast.

I don't usually have breakfast.

اگه ماشین داشتیم میتونستیم بیشتر سفر کنیم.

If we had a car, we could travel more.

If we had a car, we could travel more.

دیروز وقت نکردم خریده رو انجام بدم.

I didn't have time to do the shopping yesterday.

I didn't have time to do the shopping yesterday.

آنا ماشین داره؟ Does Anna have a car?

Does Anna have a car?

نه، نمیتونه راه اندگی کنه.

No, she can't drive.

No, she can't drive.

میخواستیم با تاکسی بریم ولی پول کافی نداشتیم.

اگه میخوای سالم باشی باید ورزش کنی.

هیچ وقت تصادف نکردم.

یا به صورت کتاشوه میتونیم بگیم I've never had an accident.

این کتابو نمیخوام.

مال تو.

یا مثلا میگیم میتونی داشته باشیش.

این کتابو نمیخوام.

I don't want this book.

I don't want this book.

مال تو.

You can have it.

You can have it.

با هم وچه اشتراک زیادی داریم.

یه حالت استلاحی داره.

با هم وچه اشتراک زیادی داریم.

چقدر با زند وچه اشتراک داری؟

How much do you have in common with your wife؟ I don't have much in common with my wife.

دارم بات حرف میزنم.

I'm talking to you.

I'm talking to you.

لطفاً پرتوتون رو در بیارید و بشینید.

Please take off your coat and sit down.

Please take off your coat and sit down.

مشکله اوناست نه مشکله ما.

It's their problem, not our problem.

It's their problem, not our problem.

یا میتونیم بگیم It's their problem, not ours.

It's their problem, not ours.

این تلفنه کیه؟ Whose phone is this?

یا میتونیم بگیم Who's is this phone؟ این رو هم میتونیم بگیم Who's is this phone؟ یا Who's phone is this؟ مال منه It's mine این مال کیه؟ Who's is this؟ اگه جده تو بودم با اون دوست نمی شدم

If I were you, I wouldn't make friends with him.

خیلی همسایه هم رو نمی بینیم.

زیاد خونه نیستن.

We don't see our neighbors much.

They are not home very often.

We don't see our neighbours much.

They are not home very often.

گید شدم.

نمیدونم چیکار کنم.

I am confused.

I don't know what to do.

I am confused.

I don't know what to do.

خواهرد امتحان رانندگیش را قبول شد؟ Did your sister pass her driving test؟ از خودتون پذیرایی کنید.

یعنی بفرمایید بخورید.

Help yourselves.

بعضی وقتا با خودم حرف می زنم.

Sometimes I talk to myself.

Sometimes I talk to myself.

می توانید این sometimes رو بیارید بعد I. I sometimes talk to myself.

از دست تو عصبانی نیستم.

از دست خودم عصبانیم.

I'm not angry at you.

I'm not angry at you.

I'm angry at myself.

I'm angry at myself.

میخوام درباره تو بیشتر بدونم.

درباره خودت بهم بگو.

I want to know more about you.

I want to know more about you.

Tell me about yourself.

Tell me about yourself.

معذب خودت باش.

Take care.

Take care.

یا کامل ترش.

Take care of yourself.

Take care of yourself.

معمولا به جای خدافزی خیلی گفته میشه.

Take care.

Take care of yourself.

ما به مهمونی ساره نرفتیم.

او ما رو دعوت نکرد.

We didn't go to Sarah's party.

We didn't go to Sarah's party.

او ما رو دعوت نکرد.

She didn't invite us.

ما شروع فیلم رو ندیدیم.

We didn't see the beginning of the movie.

همچ به خاطر تو بود.

It was all because of you.

It was all because of you.

حالا این میتونه هم به صورت منفی گفته بشه هم به صورت مصفر یعنی یه کار خوبی انجام شده و میخوایی بگی همهش به خاطر تو بود که این کار انجام شده و هم یه کار بدی هم انجام شده اون هم باز هم میتونیم بگیم It was all because of you.

It was all because of you.

تو حقوق خیلی خوبی میگیری.

You're getting a great salary.

You're getting a great salary.

تو داری حقوق خیلی خوبی میگیری.

You're getting a great salary.

هایی میتونیم بگیم You get a great salary.

موضوع حقوق نیست.

It's not about salary.

It's not about salary.

در باره حقوق نیست این بحث که دارم.

It's not about salary.

اسم این شهر چیه؟

What's the name of this town?

What's the name of this town?

به جای تاون سیتی هم میتونید بگید اما تاون شهرهای کچکتر رو میگن.

What's the name of this town?

اسمتون رو بالای برگه بنویسید.

Write your name at the top of the page.

قیچی کجاست؟ لازمش دارم.

Where are the scissors؟

I need them.

Where are the scissors?

I need them.

دقیقا دوستان قیچی درسته یه دونه هست.

اما توی انگلیسی بعضی از اسم ها مثل قیچی مثل شلوار, pants, trousers, jeans مثل اینک.

این ها همیشه توی انگلیسی به لحاظ گرامیری جمعن.

یعنی همیشه به جای ایز براشون آر میاریم و سایر فعله های جمع رو براشون بکار میبنیم.

Where are the scissors?

I need them.

این قیچی خیلی تیز نیست.

These scissors aren't very sharp.

These scissors aren't very sharp.

These scissors aren't very sharp.

اینکمون لازم دارم ولی پیداش نمی کنم.

I need my glasses.

But I can't find them.

I need my glasses but I can't find them.

از شلوارت خوشم میاد.

کجا گرفتیش؟ I like your pants.

Pants به معنای شلوار توی بریتیش میگن trousers.

I like your pants.

Where did you get them?

I like your pants.

Where did you get them?

من مردم اینجا رو دوست دارم.

خیلی خوش برخورد هستن.

پول همه چیز نیست.

گوش کن یه خبر خوب دارم برات.

Listen, I've got some good news for you.

یا I have some good news for you.

News یه کلمه یه که غیر قابل شمارشه و هیچوقت شما نمیتونید بگید I have a news for you.

معمولا قبلش some استفاده میکنیم.

I've got some good news for you.

پیدا کردن شغل این روزا سخته.

It's hard to find a job these days.

او کمی اطلاعات درباره شهر به ما داد.

He gave us some information about the city.

یاد نره چرا رو خاموش کنی.

Don't forget to turn off the light.

دفتر هم منظور دفتر کار توی طبقه اوله.

My office is on the first floor.

دارم پیانو زدن رو یاد می گیرم.

I am learning to play the piano.

I am learning to play the piano.

بهترین هوتل این شرط چیه؟ What is the best hotel in this town?

یا میتونیم بگیم What's the best hotel in this town؟ اولین باری که دیدمش ازش خوشم نیومد.

I didn't like her the first time I met her.

I didn't like her the first time I met her.

met گذشته meet به معنی ملاقات کردن، دیدن.

I didn't like her the first time I met her.

اگه بارون نباره قراره بسکتوال بازی کنیم.

We are going to play basketball if it doesn't rain.

به دست آوردن اطلاعات از انترنت آسونه.

It's easy to get information from the internet.

خوهرم ماه قبل ازدواج کرد.

My sister got married last month.

پیراهان و شلوارم همرنگن.

My shirt and pants are the same color.

من و جولیا همسن هستیم.

تو هم سن برادرم هستی.

ما مشکل یک ثانی داریم یعنی ما هم مشکلیم مثل قبلی ها.

We have the same problem.

امشب تلویزیون یه برنامه خوب داره.

There is a good program on TV tonight.

پولیس من رو نگه داشت چون خیلی تون راه اندگی می کردم.

نیمه های شب از خود بیدار شدم.

I woke up in the middle of the night.

I woke up in the middle of the night.

اگه برم با هم می آی؟ If I go, will you come with me?

امروز تو اون عدرسه چی یاد گرفتی؟

What did you learn at school today؟ بعضی از بچه ها مدرسه رو دوست ندارن.

Some children don't like school.

تو دانشگاه چی خوندی؟

What did you study in college؟ امروز تا ساعت پنج تو کلاس خواهم بود.

I'll be in class until five today.

I'll be or you can say I will be in class until five today.

حالت خوب نیست.

چرا نمیری دکتر؟

You're not well.

You're not well.

Well به معنای خوب بودن برای این که مثلا بیمار باشی یا بیمار نباشی استفاده میشه.

You're not well.

چرا نمیدی دکتر؟ Why don't you go to the doctor?

Why don't you go to the doctor?

یا میتونی بگی Why don't you see a doctor?

You're not well.

Why don't you go to the doctor?

Or Why don't you see a doctor?

فردا باید برم پیش دندون پزشک.

I have to go to the dentist tomorrow.

ما رفتیم خونه شون ولی اونا خونه نبودن.

We went to their house.

But they weren't at home.

But they weren't at home.

این at رو میتونیم بگیم یا نگیم.

We went to their house but they weren't home.

But they weren't home.

چرا او همیشه دیر میاد سر کار؟ Why is she always late for work?

Why is she always late for work?

به چه هفته این کار رو میکنی؟

What gives you the right to do so؟ What gives you the right to do that؟ ببخشید نتونستم زودتر به زنگ بزنم.

تو کلاس بودم.

Sorry I couldn't call you back earlier.

I was in class.

I was in class.

به نظرت انگلیسی سخته؟ Do you think English is difficult?

Do you think English is difficult?

اگه پول لازم داری می توانم کمی بهت قرص بدم.

If you need money, I can lend you some.

او با منشیش رابطه داره.

He has an affair with his secretary.

اینجا به معنی رابطه هست.

رابطه غیر اخلاقی که معمولا مخفیان هست.

He has an affair with his secretary.

از مهمونی خوشم نمیاد.

I don't like parties.

من به رانندگی در چنین ترافیک سنگینی عادت ندارم.

تو چطور؟ I'm not used to driving in such heavy traffic.

What about you?

اول مثل تو بودم ولی الان بهش عادت کردم.

I was like you at first.

But now I'm used to it.

I was like you at first but now I'm used to it.

خیلی به تاریخ علاقه دارم.

I'm very interested in history.

I don't know anything about art.

I don't know anything about art.

سبزیجات برات خوبه.

Vegetables are good for you.

از کجا می دونی به چی دارم فکر می کنم؟ یعنی چطور می دونی؟ یادت باشه من مادرت هستم.

من می تونم ذهنت رو بخونم.

I can read your mind.

خونه ها توی این خیابون همیگی شبیه هم هستن.

The houses on this street are all the same.

پول همیشه خوشبختی نمیاره.

Money doesn't always bring happiness.

Happiness به معنی شادی، اینجا به معنی خوشبختی هم هست.

Money doesn't always bring happiness.

از کدوم کفشا بیشتر خوشت نیاد؟ Which shoes do you like better؟

ببخشید یادم رفت بهت زنگ بزنم.

I'm sorry I forgot to call you.

I'm sorry I forgot to call you.

اشکالی نداره.

That's alright.

That's alright.

I'm sorry I forgot to call you.

That's alright.

قصد دارم مشین جدیدم رو بفروشم و یه دونه جدید بخرم.

I'm going to sell my car and buy a new one.

I'm going to sell my car and buy a new one.

ما هیچ اشتباهی نکردیم.

We didn't make any mistakes.

کمی قهوه میل داری؟ Would you like some coffee?

چیزی برای خوردن میل دارید؟ او چیزی نگفت.

من کسی رو ندیدم.

I didn't see anybody or I didn't see anyone.

دیوید کجاست؟ کسی اونو ندیده.

Where's David?

Has anybody seen her?

Has anybody seen him?

البته چون دیوید آغاز باید بگیم هیم.

Has anybody seen him?

تو این قسمت از شهر هیچ پمپ بنزینی وجود نداره.

There aren't any gas stations in this part of town.

هیچ برادر یا خوهری داری؟ Do you have any brothers or sisters?

چرا برادر رو زدی؟

چون جله دوستان به من حرف بد زد؟ حرف بد زدن میشه call names

این کار رو به تنهایی میتونم انشام بدم.

به هیچ کمک نیاز ندارم.

I can do this job alone.

I can do this job alone.

Or I can do this job by myself.

I don't need any help.

I can do this job by myself.

I don't need any help.

رفتم موازه ولی چیزی نخریدم.

I went to the store.

But I didn't buy anything.

اگه پول بیشتری داشتیم میتونستیم یه خونه بزرگتر بخریم.

If we had more money, we could buy a bigger house.

If we had more money, we could buy a bigger house.

می توین جاشون هم عوض کنید بگید We could buy a bigger house if you had more money.

هیچ کسی رو می شناسی که بتونه پیانو بزنه؟ Do you know anyone who can play the piano?

این یه راز لطفاً به کسی نگو.

This is a secret.

Please don't tell anyone.

This is a secret.

Please don't tell anyone.

هیچ تابلوی روی دیوار نیست.

There aren't any pictures on the wall.

There aren't any pictures on the wall.

Picture به معنی اکس هست به معنی تابلو هم هست.

There aren't any pictures on the wall.

اینجا کسی رو نمیشناسم.

I don't know anybody here.

I don't know anybody or anyone here.

من تنهم کسی رو ندارم باش حرف بزنم.

او هیچ چی نمیدونه.

هیچ پولی ندارم.

I don't have any money.

استطاعت مالیش رو ندارم.

یعنی نمیتونم یه چیز رو بخواهم.

I can't afford it.

afford به معنای توانای مالی چیزی رو داشتن.

I can't afford it.

من چقدر بهت بده کارم؟ How much do I owe you?

همه پولاتو خرچ کردی؟ Did you spend all your money؟ Did you spend all your money؟ با پولات چی می خوایی بخری؟ What do you want to buy with your money؟ What do you want to buy with your money؟ می خواهم یه اصاب باس کنم.

I want to open an account.

I want to open an account.

کجا رو باید امزا کنم؟ Where should I sign?

Where should I sign?

اون خونه خالیه.

کسی اونجا زندگی نمی کنه.

That house is empty.

That house is empty.

Nobody lives there.

That house is empty.

Nobody lives there.

من جلسه خبر نداشتم.

کسی به من نگفت.

I didn't know about the meeting.

Nobody told me.

I didn't know about the meeting.

Nobody told me.

کسی نمیدونه او کجاست.

Nobody knows where she is.

Nobody knows where she is.

یه نفر پشت دره.

Someone is at the door.

Someone is at the door.

از تام بخواه اون کار رو براد انجام بده.

Ask Tom to do it for you.

هفته گذشته جایی رفتی؟ همینجا میمونم.

جایی نمیرم.

همیشه همون جا میریم.

یا این بار یه جای متفاوت بریم.

چی توی اون نام هست؟

What's in that letter?

What's in that letter?

چیز مهم منیست؟ It's nothing important.

It's nothing important.

او یه جایی نزدیک شیکاگو زندگی می کنه.

He lives somewhere near Chicago.

باید با هم حرف بزنیم.

یه چیزی هست که میخوام بهت بگم.

We need to talk.

We need to talk.

یه چیزی هست که میخوام بهت بگم.

There's something I want to tell you.

There's something I want to tell you.

We need to talk.

There's something I want to tell you.

ماشین نبر چون هیچ جایی واسه پارک کردن وجود نداره.

Don't drive.

Don't drive.

Because there's nowhere to park.

Don't drive.

یعنی راندگی نکن.

منظور همون ماشین نبرده ندیگه.

Don't drive.

Because there's nowhere to park.

Because there's nowhere to park.

هفته گذاشته هر روز بارون بارید.

It rained every day last week.

It rained every day last week.

It rained all day yesterday.

It rained all day yesterday.

دو شنبه کل شب تلویزیون تماشا کردم.

On Monday I watch TV all night.

ساعتمو گم کردم.

همه جا رو براش گشتم.

I lost my watch.

I have looked everywhere for it.

I lost my watch.

I have looked everywhere for it.

همه مشکل دارن.

Everybody has problems.

هنوز یه مشکل جدی داریم.

We still have a serious problem.

این مشکل به خودی خود برطرف نمیشه.

This problem won't go away by itself.

This problem won't go away.

یعنی نمیره.

دور نمیشه.

Won't go away.

By itself.

یعنی به خودی و خود.

By itself.

با خودش.

This problem won't go away by itself.

Kate شد رنجبازه خیلی خوبیه.

وقتی بازی میکنیم هر بار اون میبره.

فهمیدی چی گفت؟

Did you understand what she said?

اگه دعوتت کنم به مهمونی میری؟ Will you go to the party if they invite you?

دیروز ساعت ده خونه بودی؟

Were you home at ten yesterday?

کل صبح خونه بودم.

بعد از نهار رفتم بیرون.

I was home all morning.

I went out after lunch.

خوهرم عاشق ماشین های جدیده.

هر سال یه دونه می‌خره.

My sister loves new cars.

She buys one every year.

She didn't speak to me all night.

یه چان بخوریم.

همه گرستن.

Let's have dinner.

Everyone is hungry.

Let's have dinner.

Everyone is hungry.

همه منتظر تو هستن.

Everyone is waiting for you.

همه چی تغییر کرده است.

Everything has changed.

Everything has changed.

دیشب خیلی دیر رسیدم خونه.

I got home very late last night.

به آرومی اومدم داخل چون همه خواب بودن.

I came in quietly.

Because everyone was asleep.

I came in quietly.

Because everyone was asleep.

همه اشتباه میکنن.

Everybody makes mistakes.

بچه‌ها بازی کردن رو دوست دارن.

من از کتاب خوندن لذت می‌برم.

همه به دوست نیاز دارن.

Everybody needs friends.

Everybody needs friends.

میخوام ماشین بخرم ولی پولش رو ندارم.

I want to buy a car but I don't have the money.

I want to buy a car but I don't have the money.

بیشتر بچه ها توی این مدرسه زیر 11 سال هستن.

Most of the children at this school are under eleven years old.

همه دانش آموزان کلاس ما امتحان رو قبول شدن.

All the students in our class passed the exam.

چند تا از این کتابا رو خونده ای؟

هیچ کدومشون رو؟ همه پولم رو گم کردم.

I lost all of my money.

یا میتونیم بگیم I lost all my money.

اون آو رو میتونیم بگیم یا نگیم.

هیچ کنوم از دوستام ازدواج نکردن.

None of my friends are married.

هیچ کنوم از افراد داخل این اکس رو میشنسی؟

Do you know any of the people in this picture?

بیشتر شب رو بیدار بودن.

I was awake most of the night.

چای میلداری و قهوه

میخوای سینما بری یا تیاتر؟ هیچ کدوم میخوام خونه بمونم.

دقیقا این دوستان وقتی از بین دوتا انتخاب هیچ کدوم رو نمیخواید نیدر میگید اگه بیشتر باشه میگی نان پس اینجا نان درست نیست بگیم نان فردا اگه وقت داشته باشم میرم کتاب خونه

If I have time tomorrow, I'll go to the library.

اول توی یه دفتر کار میکردم و بعد توی یک مغازه هیچ کدوم از شغل ها خیلی جالب نبودن.

این رو بسازید.

First I worked in an office.

First I worked in an office.

And later in a store.

And later in a store.

Neither job was very interesting.

Neither job was very interesting.

این جام شون دوتا شغله میگیم neither نه میگیم none of the jobs.

Neither job was very interesting.

First I worked in an office.

And later in a store.

Neither job was very interesting.

پاول دوتا خواهر داره.

هر دوشون متعهل هستن.

من و دیوید چیزی نخوردیم.

هیچ کدوم اون چیزی نخوردیم.

حالا هیچ کدوم اون چیزی نخوردیم.

Neither of us was... هیچ کدوممون گرستنه نبودیم.

در واقع جمله فارسی این بوده.

Neither of us was hungry.

Neither of us was hungry.

هیچ کدوممون گرستنه نبودیم.

خواستیم این رو بگیم.

اون دو نفر کین؟ Who are those people?

Who are those people?

هیچ کدومشون رو نمیشناسم.

I don't know either of them.

I don't know either of them.

و توی جمله های منفی به جای نیدر ایدر میگیم.

I don't know either of them.

دو تا تابلو روی دیوار بود.

هیچ کدومشون رو دوست نداشتم.

There were two pictures on the wall.

There were two pictures on the wall.

جمله بعدی رو بگید.

I didn't like...

I didn't like either of them.

بازی فوتبال خوبی بود.

هر دو تیم خوب بازی کردن.

It was a good football game.

Both teams played well.

دیگه هر گست تکرار نمیشه.

حرفم رو اشتباه فهمیدی.

در این شهر مردم زیادی رو نمیشناسم.

I don't know many people in this city.

چند تا عکس گرفتی؟ هیچ عکسی گرفتی؟ زیاد قهوه میخوری؟ Do you drink much coffee?

او با من صحبت کرد ولی چیز زیادی نگفت.

بمزین زیادی نداریم.

مردم زیادی توی قطار بودند.

Were there many people on the train؟ دانش آموزان زیادی امتحان رو رد شدن؟ Did many students fail the exam؟

نمی دونم حامد این روزها کجا زندگی می کنه.

سالهای زیادی او رو ندیدم.

یک تیم فوتبال چند بازی کن داره؟ How many players are there on a football team?

مشهد رو خیلی خوب نمیشنستم.

زیاد اونجا نرفتم.

I don't know Mashhad very well.

I haven't been there much.

I don't know Mashhad very well.

I haven't been there much.

خیلی طول کشید تا برسم اینجا.

It took me a long time to get here.

دخترم خیلی به ندرت در کار منسل کنکم می کنه.

My daughter hardly ever helps me with the housework.

دختر من هم اینان همینطوره.

My daughter is exactly the same.

فرصت کردی با پسا هم صحبت کنی؟

Did you get a chance to talk to my son?

اول اونو نشناختم.

I didn't recognize him at first.

او جنبه شوخی نداره.

She can't take a joke.

ممکنه کارم رو از دست بدم.

اگه تو کارتو از دست بدی، منم کارم رو از دست خواهم داد.

If you lose your job, I will lose mine too.

من تو رو مسئول این مشکل میدونم.

I hold you responsible for this problem.

فکر می‌کنم دیوید آشق جسیکا است.

چطور می‌تونم انگلیسیم رو بهتر کنم؟

خیلی وقتی ازش خبر ندارم.

یعنی ازش نشنیدم.

فکر نمی‌کنم از پس این کار بر بیای.

I don't think you can handle this job.

I don't think you can handle this job.

handle اینجا به معنی از پس چیزی بر آمدن.

I don't think you can handle this job.

الان نمی توام تصمیم بگیرم.

یکم زمان نیاز دارم که بهش بکنم.

I can't decide now.

I can't decide now.

I need a little time to think about it.

ترافی که کمی بود به همین خاطر زودتر از چیزی که انتظار داشتیم رسیدیم.

خب بگی جمعه رو.

There was little traffic.

So we arrived earlier than we expected.

There was little traffic so we arrived earlier than we expected.

هر کسی بکم شانس نوزداره.

Everyone needs a little luck.

مردم کمی توی اوتوبوس بودن.

تقریبا خالی بود.

چرا به او حرف نزدی؟ Why didn't you talk to him?

با هم قهرین.

We're not on speaking terms.

We're not on speaking terms.

یعنی قهر بودن.

Be on speaking terms.

یعنی آش بودن.

Not on speaking terms.

یعنی قهر بودن.

We're not on speaking terms.

تو هیچ وقت کارتو به درستی انجام نمیدی.

You never do your job properly.

You never do your job properly.

اینقدر به من گیر نده.

Stop picking on me.

Stop picking on me.

Stop picking on me.

حواست به کار خودت باشه.

Mind your own business.

Mind your own business.

جدی نگفتم.

داشتم سر به سایت میذاشتم.

I didn't mean it.

I didn't mean it.

I was pulling your leg.

به معنی سر به سر گذاشتم.

من به عشق در نگاه اول معتقد نیستم.

I don't believe in love at first sight.

میخوام با هم کلوسیم ازدواج کنم.

تو جای پدر من هستی.

یعنی سنت اون اندازه ای هست که بتونی به لحاظ سنی پدر من باشی.

میخواییم این رو بگیم.

همه چیز واضحه.

Is everything clear؟ What would he do if he were here؟ من اصل مطلب رو نگرفتم.

I didn't get the point.

میتونی کمی بیشتر توضیح بدی؟ Can you explain a little more?

او حدود نیم ساعت و آن هرفت زد.

He talked to me for about half an hour.

نهایت صحیح خودم رو کردم.

I did my best.

I did my best.

به نظر می رسه گیچ شدی.

مشکل چیه؟ You look confused.

You look confused.

What's the problem?

What's the problem?

You look confused.

What's the problem?

می توانی در مورد این جدول به من کمک کنی؟

Could you help me with this table?

Could you یا can you هر دوتا درسته.

Could you help me with this table?

میخوای چیزی بگی؟ Do you want to say something?

Do you want to say something?

تا جایی که من میدونم همه چی خوبه.

As far as I know, everything is ok. درس ریاضی امروز رو فهمیدی؟ Did you understand today's math lesson?

کلاغه به من خبر داد.

یه اسطلاح انگلیسی ها میگن A little bird told me.

A little bird told me.

A little bird told me.

شماره موبایل علی رو بلدی؟ Do you know Ali's cellphone number?

Do you know Ali's cellphone number?

شماره شو از هست نیستم.

I don't know his number by heart.

I don't know his number by heart.

By heart یعنی از حفظ بودن.

Know something by heart یعنی از حفظ بودن یه چیزی.

سد در سد مطمئن نم.

I'm 100% sure.

I'm 100% sure.

باید حده اکثر استفاده را از وقتت ببرین.

You should make the most out of your time.

You should make the most out of your time.

اونو به اسم نمیشناسم اما از روی قیافه میشناسم آن اونو به اسم میشناسم اما از روی قیافه نمیشناسم برعکس I know him by name I know him by name but I don't know him by face but I don't know him by face I know him by name but I don't know him by face خوب تفسیر کی بود؟

Whose fault was it؟ تغصیر من نبود.

It wasn't my fault.

خیلی درست دارم.

I have a lot of studies.

بعد کنین اینجا لسن نمیتونیم بگیم.

I have a lot of studies.

من به اندازه تو پول ندارم.

I don't have as much money as you.

تو به اندازه من سخت کار نمی کنی.

You don't work as hard as me.

آب و هوا امروز مثل دیروزه.

The weather today is the same as yesterday.

موهای من همرنگ موهای توه یا مثل موهای توه.

My hair is the same color as yours.

تو به اندازهی که فکر می کنی باهوش نیستی.

You're not as intelligent as you think.

یه نفر رو میشناسم که میتونه کمکت کنه.

جمله هایی که شباستان رو تصدیق کن.

Correct the sentences that are wrong.

کتابایی که می خواستی رو پیدا کردی؟ Did you find the books you wanted?

خودکاری که من دادی رو گم کردم.

I lost the pain you gave me.

I lost the pain you gave me.

اگه هوا خوب باشه میتونیم فردو بریم ساحل.

We can go to the beach tomorrow.

We can go to the beach tomorrow.

If the weather is good.

If the weather is good.

پول مهمه اما مهمترین چیز تو زندگی نیست.

Bad ترین فیلمی بود که تا الان دیدم.

It was the worst movie I've ever seen.

و جمله آخر نظراتون راجع به تدریس من چیه؟

خب دوستان عزیز خیلی ممنون که همراه امون بودید.

هزار و یک جمله تموم شد.

این جوالات رو دوستان دوستانی که تا انتها اومدید اولا خیلی ممنون و تبریک میگم بهتون که اینقدر استمرار دارید و برای زمانتون عرضش قائلید.

قصد دارید زبان انگلیسی رو به صورت جدی یاد بگیرید این فیلم رو بارها و بارها بشنوید و تکرار کنید مطمئن باشید که خیلی توی پیشرفتتون کمک خواهد کرد اگر شما این هزار و یه جمله رو به درستی بلد باشید ممنون از شما نظر انتخاب سوال پیشنادیده اید حتما برامون بینویسید و این فیلم رو به اشتراک بذارید با دوستانتون تا فیلم بعدی خدا نگهدار