🎙 Подкаст з Шлякбитраф про складність перекладів та реакцію на дієвидло

🎙 Подкаст з Шлякбитраф про складність перекладів та реакцію на дієвидло01:47:53

اطلاعات دانلود و جزئیات ویدیوی 🎙 Подкаст з Шлякбитраф про складність перекладів та реакцію на дієвидло

آپلود کننده:

Маніфест Академія

تاریخ انتشار:

۱۴۰۲/۲/۷

بازدیدها:

1.3K

توضیحات:

At 00:00 we greet the listeners, and at 00:24 we introduce the guests from the Shlyakbitraf community. At 01:17 we discuss who founded Shlyakbitraf, while at 04:01 we explain what the community does. At 06:46 we describe the internal structure, and at 10:22 we talk about how many people work on a single project. At 14:31 we share details of project work, and at 19:57 we delve into the localization experience of Hogwarts Legacy. At 26:12 we explain why the team took on Kingdom Come, and at 28:05 we cover additional localization nuances from various projects. At 44:32 we discuss the team’s experience with comics, and at 50:11 we highlight the best projects of Shlyakbitraf. At 59:40 we address criticism beyond the term “дієвидло.” At 01:06:02 we talk about threats in personal messages and aggressive criticism. At 01:10:00 we reveal the origin of “дієвидло” and share an exclusive for Manifest. At 01:25:52 we discuss how “дієвидло” eclipsed everything, and at 01:27:42 we consider whether the gate demotivates. At 01:34:36 we talk about communication with the Twitter community, and at 01:36:38 we explain why Shlyakbitraf translated Moscow games. At 01:40:52 we recommend projects worth discussing instead of fights, and at 01:45:43 we explain how to help or join the community. Finally, at 01:46:40 we thank everyone for their cooperation.