Автомобиль на крыше (1981 год) комедийная драма

Автомобиль на крыше (1981 год) комедийная драма01:11:45

Информация о загрузке и деталях видео Автомобиль на крыше (1981 год) комедийная драма

Автор:

КИНОПАНОРАМА

Дата публикации:

26.11.2024

Просмотров:

2.6K

Транскрибация видео

Спикер 28

Я б хотел принести тебе в дар все неспетые песни мои.

И в любовном хотел забыть ей вновь раздуть эту искру в пожар.

Спикер 1

ПЕСНЯ

Спикер 26

Гражданин косой аэропет, Бек Меликьян, именем закона требую сойти вниз.

Спикер 23

Не сойду.

Почему у Мурада должно быть радио, а у меня нет?

Что, кровь у него краснее или он умнее меня?

Не спущусь.

Он оскорбил меня.

Ты что, косой черт не понял?

Спикер 41

Этот столб мой.

Да замолчи ты.

Не вмешивайся.

Спикер 26

Этот столб не твой и не мой.

Он общественный, он государственный.

Да пойми ты, дурья башка, такую планировку не я придумал.

Над ней ученые люди бились.

Они 20 ведер чая выпили.

Спикер 32

Недели не думали, пока наконец не пришли к мысли, что этот столб должен стоять там, а не здесь.

Улицы должны расширяться, расширяться, расширяться, пока наконец не превратится в проспект.

Понял?

Да.

Спикер 3

Слезай.

Пока радио не повесите, не слезай.

Спикер 32

Слезай, а то я тебя... Не повесивайся!

Спикер 3

Копайте!

Копайте!

Спикер 39

Стойте!

Спикер 16

Копайте!

Спикер 39

Люди!

Вы только посмотрите, что делают эти изверги!

Они убьют моего мужа!

Ты что, разорвалась за меня?

Уберите вас!

Хочете оставить своих детей сиротами?

Не дам копать!

Спикер 31

Не дам вам копать!

Пустите!

Спикер 39

Пустите меня!

Где твой совик, жестянщик Аршо?

Кто дал тебе право, а?

Я не жестянщик!

Спикер 29

Смотри!

Дай сюда!

Вот мое право!

Думаешь, из-за твоего аэропета я задержу государственное дело?

Он и лучше знает, где вешать радио.

Остановлю прогресс?

Спикер 16

Прекратите!

Немедленно прекратите!

Посмотрите, люди!

Посмотрите, что они делают!

Стена вам не мешает?

Перестаньте ее рушить!

Мешает?

Кому?

Автомобилю, прогрессу!

Зачем стену ломать?

Неужели ваш прогресс не может вехать в ворота?

Не может, его ширина два метра!

Спикер 37

Здесь, на месте этих глиняных хижин, вырастет новый сказочный город.

Айкаван.

Вместо этой сапожной будки мы построим многоэтажный дом из розового туфа.

Повернитесь сюда.

А здесь, где теперь находится хибара деда Патвакана, мы построим аэропланный городской вокзал.

Посмотрите направо.

А где мы со старухой будем жить?

Кентуазас, где мы будем жить?

Спикер 51

У меня на голове.

Что ты пристаешь с глупыми вопросами?

Спикер 37

А вот здесь, по этой вот улице с новым тротуаром, через три дня совершит свой первый рейс Айкованский пассажирский автотранс.

Автомобили, товарищи, прибудут в Айкован завтра.

А сегодня вы пройдете по новому тротуару.

Этим тротуаром мы открываем дверь в прекрасное будущее, дверь в новую жизнь.

Спикер 18

Ох, хлопайте...

Спикер 21

Я шагал по тротуарам Парижа, Вены.

Вы не пожалеете, товарищ Рафаэль, что доверили мне это ответственное дело.

Я знаю, как надо шагать.

Спикер 37

Прошу, товарищ Попознак, счастливого пути.

Спикер 12

Эй, смотри, что делает эта бесстыгец!

Чтоб тебе пусто было, ворсо, проклятая шлюха!

Спикер 21

Цветы, цветы, кому цветы?

Бесплатно отдам.

Спикер 20

Иди, иди.

Возьмите цветочек.

Об автомобилях мечтают голодранцы несчастные.

Спикер 26

Поздравляю вас, товарищ Попознак!

Благодарю вас от всей души.

Ура товарищу Попознаку!

Спикер 43

Ура!

Назад!

Спикер 37

Остатком проклятого прошлого нет места в новой жизни!

Спикер 22

Варсон, ты остаток прошлого.

Тебе сюда нельзя.

Спикер 26

Я хочу поздравить вас, дорогие айкованцы!

Вы с сегодняшнего дня горожане!

Спикер 29

Вы вступаете в новую жизнь!

Спикер 5

А я из моего проклятого прошлого плюю на вашу новую жизнь!

Спикер 29

Замолчи!

Замолчи, дрянь!

Не толпитесь!

Шагайте не спеша, степенно!

Если наступите на ногу, извинитесь!

У меня вопрос.

Спикер 26

А лошади где хотите?

Она пешеход или автомобиль?

Лошадь это животное, не пешеход и не автомобиль.

Но она ведь пешая.

Пешая, но с фаэтоном.

А фаэтон может покалечить людей.

А здесь автомобиль может покалечить лошадь?

Что же прикажешь нам по крыше ездить?

Спикер 41

Долой!

Долой, проклятые фаэтоны!

Эй, люди!

Слышали, что сказал этот угник?

Оказывается, в Иковане и лошадям тоже нет места.

Дождались новой жизни?

Съели?

Спикер 43

Съели!

Спикер 21

Тротуар, тротуар.

Помешались все на этом тротуаре.

Как будто один тротуар может сделать Айкалан городом.

И зачем Амбала тротуар?

Он как был, так и останется неотесанным грузчиком.

Ему хоть эфиреву башню здесь поставь.

Кто там?

Спикер 33

Дядя Попознак, это я.

Спикер 21

Ты что тут делаешь?

Спикер 33

Дядя Попознак, я... Я тоже хочу пройти по тротуару.

Можно?

Спикер 21

Конечно.

Только помоги сначала убрать его.

Спикер 33

Я все сделаю.

Сейчас, дядя Попознак, я уберу.

Спикер 1

ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

Спикер 26

Голые животы прикрыть!

Простите.

Спикер 20

Животы прикрыть!

Как же так?

Какой же Канкан без некоторой фривольности, мадемуазель Софик?

И потом наш танец рекламирует автомобиль, будущий автотранс.

Хотя, честно говоря, я уверен, автомобили не пришлют.

России не до нас.

Там голод, разруха.

Спикер 37

Если вы так уверены, то к чему этот танец?

Спикер 20

Я прежде всего коммерсант.

Не забывайте, сейчас у нас нет.

Я всегда был далек от политики.

Спикер 37

Послушайте, господин коммерсант.

Или вы будете считаться с нашими представлениями о морали, или мы закроем ваше заведение.

Спикер 20

Закроете?

Спикер 37

Обязательно.

Вы поняли, я надеюсь, господин Катюшан?

Спикер 43

До свидания.

Спикер 33

Все, дядя Попознак, чисто.

Спикер 21

Умница.

Спикер 34

Теперь можно?

Спикер 21

Подожди.

Запомни, дочка, по тротуару надо ходить с достоинством.

С гордо поднятой головой, не оглядываясь по сторонам.

Поняла?

Спикер 33

Поняла, дядя Попознак.

Ну, я пойду.

Спикер 21

Иди, иди, дочка.

Спикер 3

Кто тут?

Никого нет.

А говорит кто?

Голос свыше.

Какой голос?

Посмотри налево, увидишь.

Спикер 50

Эй, эй, извозчик!

Дурак, что ты делаешь?

Должен обедя аэроплан куда-то сесть.

Спикер 16

Только не сюда.

Спикер 5

Хватит жрать, товарищи буржуи!

Прибыл Айкованский автотранс!

Ура!

Спикер 4

Армир идет на слом!

И вслед за тобой дай только срок!

Явится целый автодром!

Пой на радость нам, Будов!

Спикер 32

Привет чуду двадцатого века!

С дороги, с дороги!

Нас здравствует автотранс!

Ура!

Нас здравствует автомобиль!

Нас здравствует автотранс!

Спикер 14

Ура!

А зачем эти автомобили?

Всякие тяжелые вещи возить, как в больших городах.

Там ведь люди на своем горбу ничего не таскают, понял?

Да.

Батя Своносов!

Ах!

А мы что делать будем?

Ездить на этих автомобилях туда, сюда, туда, туда.

А нам же это платить будут.

Спикер 1

Ага.

Спикер 1

Ура!

Спикер 1

Автомобили прибыли!

Спикер 27

Товарищи, дорогие айкованцы, мы одного класса люди.

Нам идти в одном строю.

Нам вместе строить новую жизнь.

Примите от ваших братьев ивановских рабочих подарок.

Два автомобиля и 26 станков для строящегося механического завода.

Эти автомобили первые ласточки отечественного автотранса.

Первые ласточки новой жизни.

Пусть в вашем городе застучит автомобильный мотор.

Низкий пролетарский поклон вам, дорогие братья, от ивановских рабочих и русского народа.

Спикер 19

Для чего эта штука?

Ты ведь все знаешь, аэропет.

Спикер 23

Это?

Да.

Все равно не поймешь.

Спикер 21

Да, это прогресс, товарищ шофер.

Я, как первый гражданин Айкована, обязательно должен быть среди первых пассажиров.

Спикер 26

Опоздали, товарищ Попознак.

Не могу же я посадить вас на голову шоферу.

Ты обязан высадить кого-нибудь из автомобиля ради первого гражданина города Айкован.

Да поймите вы, у нас все равны.

Я не имею права.

Моя поездка в автомобиле это политический акт, товарищ шофер.

Помогу я. В автомобиле нет места.

Обещаю, поедете вторым рейсом.

Слышали, что шофер сказал?

Спикер 16

Фаэтонов больше не будет.

А на чем люди будут ездить?

На чем?

На автомобилях.

На этих двух?

Да, и еще пришлют.

Ну, вот видишь.

Спикер 41

А, опять хочешь все изменить.

А мы что делать будем?

Спикер 14

Не знаю.

Птишан сказал, улицы будем подметать.

Спикер 49

Так, так.

Ну что, все поняли?

Теперь в этом мире вы лишние.

Пока существуют автомобили, вы остатки проклятого прошлого.

Птишан сказал?

Причем тут Птишан?

Спикер 21

Вот, вот, пожалуйста, узнай у них, почему они сходят с Фаэтоном.

Спикер 46

Мы сейчас едем, зачем ты сходишь?

На Фаэтонах мой дед ездил, а я поеду на автомобиле.

Спикер 38

Уважаемые граждане, первый рейс по маршруту Айкаванка на Керр отправляется.

Спикер 37

Счастливого пути, дорогие айкаванцы!

Спикер 43

Отправился!

Спикер 1

Ура!

Спикер 1

Видели?

Спикер 1

Запомните сегодняшний день, граждане Айкавана!

Спикер 1

Ура!

Спикер 1

Ура!

Спикер 1

Ура!

Спикер 38

Внимание!

Пассажиры второго рейса, товарищи!

Бухгалтер Овсепян Попознак, амбалала Ян Фонос, лудильщик Макич, сапожник Гало.

Предлагаем вам занять места в городском автотрансе.

Автомобиль по маршруту Айкован-Чарбах отправляется.

Спикер 12

Доброго тебе пути, сынок.

Братцу с Ребекку передай, что Кура наша уже не сводится.

А сестре ты за нас скажи, что я жива и здорова.

Спикер 43

Держись тут легче, чтоб не вывалиться.

Спикер 13

Сожми зубы.

В автомобиле положено ездить только с закрытым ртом, а то тряхнет, без языка останешься.

Ты понял?

Спикер 26

Да, да.

Спикер 13

Повтори.

Спикер 26

Зубы сжать.

Да.

Автотранс не фаэтон.

Куда?

Лудильщик Макич.

А я есть в списке.

Ты есть, а Гуси в списке нет.

Товарищ Арциф, с гусями можно в автотранс?

Гуси разрешается провозить в автотрансе только в том случае, если он не испачкает автомобиль.

Он голодный, товарищ Арциф, он не напачкает.

Долезай.

Спикер 37

Счастливого пути, дорогие айкованцы!

Не уезжай!

Не нарушай порядок!

Спикер 26

Это место товарища Попознака!

Товарищ Попознак, автотранс ждет тебя!

Для автомобиля нужны хорошие дороги, ровные, без ухабов.

Спикер 37

Но автомобиль цел?

Спикер 26

Что с автомобилем?

Конец ему.

Конец?

Почему?

Ну что там, мастер Уник?

Ох, как разворотило, ни картера, ни коленчатого вала.

Спикер 21

Хана вашему авто.

Как хана?

Наши дороги для автотранса не годятся, ясно?

Ясно.

Все ясно.

Спикер 38

Уважаемые пассажиры, по техническим причинам рейс Айкаван-Чарбах откладывается.

Спикер 24

Кладите.

Кладите, говорю.

Спикер 42

Вино.

Спикер 18

Тухлый у вас сыр.

Завтра принесите свежего Илоби.

Я его очень люблю.

Спикер 26

Я быстро наведу на базаре порядок.

Спикер 18

Сейчас у меня власть.

Спикер 26

Не с места, голый Арам!

Руки вверх!

Голый Арам, ты признаешь себя виновным?

Не признаю.

Как это понять?

Очень просто.

Я не контра и не вор.

Потому что на мне красный лозунг.

А, вон куда ты загнул.

А лозунг, по-твоему, что?

Вещь, которую любой может присвоить?

Думаешь, лозунг — частная собственность?

Нет!

Он народу принадлежит, всем!

Спикер 18

А я кто?

Я голый арам.

Значит, я и есть народ, правильно?

Стало быть, лозунг принадлежит мне.

Спикер 37

Слушай, Арамджан, не строй из себя дурачка.

Не может быть народом один человек.

Народ — это все.

Если к тебе голому Араму прибавить Патвакана, Фоноса, Айропета... Но если этот лоскут ты будешь делить между всеми остальными... Да не делите!

Спикер 18

...то и по носовому платку достанется не каждому.

Да и сам лозунг пропадет.

Зачем же переводить народное добро?

Да и автомобиль останется без приветствия.

Ты об этом подумала, товарищ Софий?

Спикер 37

Не подумала, Каис.

Да объясните же, наконец, этому демагогу лозунг для того, чтобы его читали, читали, читали!

Спикер 31

Да я тебя сейчас припью!

Спикер 26

Тихо!

Голый Арам!

Хорошо, предположим, ты народ.

Допустим, этот лозунг, как народное добро, принадлежит тебе лично.

Я согласен, согласен.

Ты сшил рубаху и ходишь в ней.

Пусть будет так.

И с этим я согласен.

Но что делать тогда этим грамотным айкованцам, которые захотят прочесть этот лозунг?

Спикер 29

Где они будут тебя искать?

Где они будут искать тебя, сукин сын?

Ну, я же здесь.

Берёвку!

Привязать его к столбу!

Спикер 13

Айкованцы и голый Арам!

Спикер 41

Теперь у нас никто не должен ходить голым.

Посмотрите на этот хвостатый пиджак, так умеют шить только в Европе.

Так вот, этот пиджак и остальную одежду прислал духанщик Акоп из-за границы.

Спикер 26

И получите вы все это даром.

Спикер 24

В такой одежде только пугалом в огороде стоять, а не по городу прогуливаться.

Спикер 26

Нету случая, я голым останусь.

Спикер 19

Братец Пелто, скажи мне, такую хвостатую одежду уважаемый человек может носить?

Да, в такой одежде он станет еще более уважаемым.

Спикер 18

Пелто Джан, мы что хотели спросить?

Если все будут одеты в одинаковые пиджаки,

Как тогда различить, кто тут амбал, а кто духанщик?

Спикер 16

Правильный вопрос.

Слушайте все, что я отвечу Фаносу.

Слушайте внимательно.

Именно за это мы и боролись.

За то, чтобы не было ни слуг, ни господ.

По новому закону, кто духанщик, кто амбал, не важно.

Спикер 41

Теперь все хозяева все равны, понятно?

Спикер 22

Ну-ка, дед, отойди.

Олухи.

Это же культура.

Прогресс.

Европа.

Надо понимать.

Балтоджан, подбери мне что-нибудь в клетку.

Спикер 14

Вот, выбирай, кентуазат.

Вот.

Спикер 26

Сейчас вы увидите, что такое культура Европы, чем Берлен.

Плато Джан, нам тоже дай брать с Плато.

Спикер 18

Щас, амбал Фонос.

Тебе подойдет хвостатый пиджак.

Спикер 14

Мы не хуже, чем Берленов.

Так.

Очень хорошо.

Вылитый буржуй, Якоб.

Фонос, надо расписаться.

Спикер 22

Вот здесь.

А вот и я.

Поняли теперь, что такое прогресс?

Честь имею.

Ну, налетайте.

Это тебе, амбал оф Сеп.

Спикер 16

А это ты возьми, братец Карпис.

Распишитесь.

Спикер 1

Орденов-то год наплакал.

Не умеешь воевать, нечего было лезть.

Тоже мне генерал.

Спикер 13

Эй, Аветис, ты ничего не получишь.

Это почему?

Тебя Духанщик Акоп не любил.

Плевал я на вашего Духанщика и на Европу тоже.

Спикер 1

СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА

Спикер 19

Значит, скажешь, здравствуй, варсоджан.

Я пришел, в общем, пришел в гости.

Варсоджан, я пришел.

Да, правильно, так и начнешь.

Потом поговоришь... О погоде.

О погоде.

О Чимберлине.

О Чимберлине, но сначала о погоде.

Смотри, такой порядок, не перепутай.

О Чимберлине, о погоде.

Потом дальше скажешь, Варсаджан, детей у меня много, много.

Спикер 18

Да, много, это правда.

Сарибек, Нориле.

Спикер 19

Этого не надо.

Этого не надо.

Ты просто скажи, детей много, жена умерла, стань и матерью.

Умерла.

Станем матерью.

Ты все запомнил, Фанос?

Да.

Хорошо.

Иди.

Не бойся, иди.

Спикер 22

О!

Амбал Фанос!

Ты куда?

Кварсо пришел.

Кварсо пришел.

Зачем, позволь спросить?

Поговорить о погоде, о Чемберлене.

Ах, вот оно что, о Чемберлене.

Я тебе покажу Чемберлена.

А ну, выкатывайся отсюда!

Почему?

Здесь место для благородных людей.

А я, по-твоему, кто?

Ты, ты паршивый грузчик, одетый в чужой фраг.

Да?

Быстро мотай отсюда, пока цел.

Спикер 26

Не пойду никуда, я теперь тоже благородный.

Спикер 36

Что тут за базар?

Спикер 22

Я к тебе в гости, Варсучан.

Спикер 36

Я гостей больше не принимаю, убирайся.

Спикер 22

Подожди.

Варсучан, я ведь пришел не с пустыми руками.

Я тебе принес гостиниц.

Три яйца всмятку.

Спикер 33

Три?

Да.

Только сначала я их съем, можно?

Спикер 22

Можно и так, но потом, потом мы поговорим о Чемберлене.

Спикер 26

Ну, что молчишь?

Ничего не вышло.

Кентуазат принес яйца в смятку.

Спикер 19

Целых три.

Ах так?

Спикер 1

Да.

Спикер 19

Ну, ладно.

Карпис, давай.

Держи, свежие мацони.

Спикер 7

Бабушка Манишак, бабушка Манишак, по носу ворсок в гостях.

Что, что случилось?

И твой муж там.

Где?

У Арсуа, в Чемберлине, говорят.

Спикер 40

Будь ты проклят, Карпис!

Опозорил на весь город!

Звард, они им отцо не понесли.

Сирануш!

Артануш!

Женщины, выходите!

Хватит терпеть эту шлюху!

Спикер 43

Я Карпису ноги переломаю!

Спикер 39

Скорей!

Только посмотрите на эти розы!

Ни стыда, ни совести!

Спикер 12

Степанос!

Бесчестный ты человек!

Позор на твою голову!

Спикер 6

Зачем ты меня позоришь?

Перестаньте!

Сейчас всех перестреляю!

Отойди!

Спикер 31

Не трогай меня!

Люди!

Где эта шлюха?

Где она?

Покажите, я убью ее!

Прекратить!

Прекратить драку!

Остановитесь!

Вот она!

Держите ее!

Вы не имеете права меня бить!

Спикер 5

Сейчас все времена непростые!

Спикер 30

Я не виновата, что я красивая, что ваши мужья меня любят!

Бейте!

Борсовью!

Люди, скорей!

Борсовью!

Борсовью!

Спикер 47

Эль!

Молодец!

Их, дерзкая собака!

У меня больное это ухо!

Бей по-здоровому!

Да заказан!

Я тебе голову оторву!

Спикер 30

Посмотрите, люди!

Бьет на спутницу ворсов!

Бегите сюда!

Скорей!

Ворсов бьют!

Спикер 6

Пропустите!

Не смейте бить ворсу!

Я вам все космы подираю!

Пропустите!

Что случилось, шпионок?

Товарищ Серебряк, ворсу бьют она не виновата.

Ей просто есть нечего.

Спикер 32

Отойдите друг от друга!

Что вы не поделились?

Прекратите драку немедленно!

Я требую!

Ну-ка прекратите!

Перестаньте избивать друг друга!

Я вам приказываю!

Спикер 45

Я приказываю!

Стойте!

Спикер 1

Не смейте!

Спикер 1

Отойдите!

Спикер 45

Не троньте во рту!

Спикер 1

Убери руки!

Спикер 1

Уйди, серба!

Спикер 37

Брось отсюда, неподходящая старая ведьма!

Как вам не стыдно?

Разве вы не матери?

Разве вы не рожаете тень?

Она такая же равноправная гражданка, как и вы все.

И самосуд устраивать я вам не позволю.

Запомните.

Спикер 12

Пусть моим покровителем и защитником будет на этом суде сам святой Саркис.

Да, я избила эту распутницу, товарищ Аршо, потому что мой сын, этот непутевый фанос, стал ходить к Варсо в гости.

И еще потому что она, самое настоящее зло,

Шлюха!

Спикер 26

Варсо не виновата!

Виновата!

Жизнь ее заставила!

Что было делать?

Умирать с голоду?

Да!

Спикер 12

Сестра Фоноса, моя Вартуш, в пятнадцатом году выбрала смерть, чтобы ее не коснулись грязные руки Янычара.

Она повесилась в сарае.

И я правильно сделала, что избила эту шлюху?

Спикер 26

Обвиняемый Саркисян Ово.

Слушаю вас.

За что ты избил гражданина Карапета?

Товарищ Аршо, несколько месяцев назад он взял у меня казан и не отдал.

Говорит, что стащили.

Спикер 13

А какое мне дело?

Спикер 19

Ты же взял казан?

Да, взял.

А вернул назад?

Нет.

Что мне оставалось делать, товарищ Аршо?

Спикер 1

А?

Спикер 26

Ясно.

Гражданин Севоян Карапет, встать.

Отвечай.

За что ты избил гражданку Севоян Айкондухт?

Разве она не моя жена?

Хочу бью, хочу нет.

Жена не собственность.

Теперь женщина такой же равноправный человек.

Если еще хоть раз увижу синяк на лице твоей жены, ты в ту же минуту будешь арестован.

Спикер 47

Слышали, что он сказал?

Какое же это прекрасное будущее, если рабочий человек не имеет права избить собственную жену?

Кому нужна эта новая жизнь?

Я вас спрашиваю!

Спикер 26

Обвиняемый Дек Меликян.

Встать!

Спикер 25

Ну, а ты кого бил?

Не разобрал.

Там было полно народу.

Толкались как бараны.

А в каждом деле обязательно должен быть порядок.

В каждом деле.

Спикер 26

Ты не увиливай.

Отвечай на вопрос, кого бил и за что.

Спикер 25

Пожалуйста.

Иду я себе тихо, спокойно.

Вдруг драка, смотрю, я здесь, а они рядом дерутся.

Что делать?

Стоять руки в брюки.

Я все-таки мужчина.

Спикер 26

Гражданин Айропет Бекмеликян, именем закона ты арестован.

Спикер 25

Как?

В чем я провинился?

Спикер 17

Этих людей можно понять.

Они вдоволь нахлебались горя.

И дело тут вовсе не в ворсо и не в казане.

Это был всего лишь повод, чтобы выплеснуть свое горе наружу.

Вот почему они сегодня словно озверели.

А у тебя, косой Айропет, и повода никакого не было.

Ты бил людей просто так, от нечего делать.

Потому что ты злой человек.

Ясно?

Спикер 26

Всем встать!

Гражданин Айропет Декмеликян!

Именем закона ты приговариваешься к домашнему аресту сроком на 10 дней за жестокость и бесчеловечность.

Спикер 5

Ой, не бейте меня.

Что ты?

Не бейте.

Спикер 22

Успокойся, Варсончан.

Это же я, Кентуазат.

Спикер 34

А куда девались старухи?

Спикер 22

Разошлись по домам.

Чёртовы дуры.

Спикер 34

А откуда цветы здесь?

Спикер 22

Кто может такой ерундой заниматься?

Корабола.

Варсончан, ты случайно не забыла?

Я же тебе принес три яйца в смятку.

Спикер 33

Да, я их сразу съела.

Спикер 22

И на здоровье.

Но я же взамен ничего не получил.

О Чимберлине мы так и не поговорили.

Спикер 34

Азад, Чан, когда у меня будут деньги, я куплю яйца и верну тебе.

Спикер 22

Ну, откуда у тебя деньги?

На дороге они, между прочим, не валяются.

Спикер 5

Не надо, у меня все валит.

Спикер 22

Укройся, укройся, Варсаджан, а то простудишься.

Тут Карабала цветы принес.

Зачем они ей?

Ну, я пошел, Варсаджан.

Береги себя, не болей.

Спикер 17

Подожди.

Кентуазат от имени айкованцев, от имени всех сирот, от имени Армянской Советской Республики постановляю.

Спикер 44

Ешь.

Спикер 29

Ешь.

Спикер 37

Завтра в 9 часов утра здесь будет решаться дальнейшая судьба гражданки Варсеник, бывшей Варсо.

Явка всех присутствующих обязательно.

Спикер 34

Не бейте меня, тетушка Манишак.

Я больше не буду.

Я уеду из этого города, обещаю.

Спикер 36

Клянусь могилой матери.

Спикер 12

Ты нас не бойся, дочка.

Спикер 36

Мы сюда пришли не для этого.

Бить не станем.

А зачем вы пришли?

Спикер 12

Меня святой Саркис к тебе прислал.

Кто?

Святой Саркис.

Вчера ночью он явился и сказал...

Сестрица Манишак, хватит, пожалей Варсо и скажи всем людям, что она тоже дитя человеческое.

Так вот, принят новый закон.

С этого дня ты больше не Варсо, ты Варсеник.

И утром тебя выдадут замуж.

За кого, еще неизвестно.

Ты должна быть вымытой, причесанной.

Антарам принесла тебе белое платье.

Уже светает.

Вставай.

Что написано?

Барсо, шлюха.

Спикер 37

Гражданин Алоян Фонос, согласен ли ты взять себе в подруги жизни гражданку Варсеник?

Согласен ли ты делить с ней все радости и невзгоды?

Спикер 24

Да, согласен.

Спикер 37

Гражданка Адонс Варсеник, согласен ли ты стать женой гражданина Алояна Фоноса и делить с ним все невзгоды и радости?

Согласен ли ты помогать ему в строительстве новой жизни?

Согласна.

Уважаемые супруги, от имени всех айкованцев искренне поздравляю вас.

Желаю больших успехов в жизни и в труде.

Спикер 43

Желаю счастья.

Спикер 37

Аэропет, ты же ходил на свадьбу.

А что тебе позволил?

Аэропет, прошу.

Спикер 23

Отстань.

Спикер 37

Но ведь автомобилю нужна дорога.

Спикер 23

Я арестован.

Радио кому поставили?

Мураду?

Вот пусть он и строит.

А мне сидеть еще пять дней.

Плевал я на автомобиль.

Немедленно выходите, иначе я подожгу сарай.

Спикер 4

Откройте сейчас же.

Спикер 13

Не открою.

Мы протестуем.

Спикер 37

Против меня?

Спикер 13

Нет.

Спикер 37

Автомобиля?

Спикер 13

Нет.

Спикер 37

Против чего вы тогда протестуете?

Мы вообще протестуем.

Вообще нельзя протестовать.

Идите строить дорогу.

Ломать дверь.

Ломай.

Спикер 45

Замолчите!

Спикер 44

Гражданин аэропет, товарищ Аршо передал, за хорошее поведение тебе сократили домашний арест на пять дней.

Ты свободен.

Спикер 2

А я себя не освобождаю.

Сколько положено, столько и отсижу.

Понятно?

Спикер 37

Стало быть, вы отказываетесь строить дорогу для автомобиля?

Да?

Я вас спрашиваю.

Отвечайте.

Спикер 22

Скажи азарт.

Прошу пардону.

Мы не идем.

Потому что... Потому что по новому закону

Очень хорошему закону.

Никто не должен работать даром.

Правильно.

Это раньше мы на проклятого царя гнули спину.

А теперь новая жизнь.

Да?

И ты не заставишь нас идти?

Верно.

Спикер 19

Долой старые порядки!

Спикер 51

Я правильно сказал?

Спикер 19

Правильно.

Вот так.

Спикер 37

Ах, вот как ты все повернул, по-своему, по-торгашевски.

В таком случае я с тобой заговорю на твоем языке.

Сколько ты заплатил за пиджак?

Спикер 22

За этот?

Ничего, мне его выдали на складе.

Спикер 37

Даром?

Спикер 22

Даром.

Спикер 37

Снять с него.

Спикер 22

Как это?

Спикер 2

Снять неледленно!

Должен быть наконец в этом проклятом городе какой-нибудь порядок!

Не хочу никакой свободы!

Спикер 32

Вы еще пожалеете об этом!

Я тоже, как и вы, работал на царя Николая!

Пострадал от самодержавия!

Посмотрите!

Вот!

Это грудь угнетенного пролетария!

Прошу.

Спикер 37

Все равно автомобили здесь не приживутся.

Спикер 43

Приживутся, приживутся, мастер Сагател.

Спикер 35

Дядя Аршон, дядя Аршон, мой папа сказал, что просто так не придет.

Спикер 26

А кто твой папа?

Спикер 35

Косой Арапет.

Спикер 26

Ну и не надо, без него справимся.

Спикер 35

Нет, ты не понял, он без музыки не хочет, потому что он ничем не хуже Амбау Фоноса, он говорит.

Спикер 26

Ах, вот как.

Ну ладно, будет ему музыка.

Спикер 50

Вот так, еще.

Держу.

Вдвоем с тобой мы его одолеем.

Спикер 8

Ой, Софи, смотри, кто пришел.

Спикер 26

Опять будет драка.

Фонос, сознавайся, что натворил?

Ничего, чтобы не провалиться.

Богом клянусь.

Спикер 12

Что вам здесь нужно?

Засыпать бы этой землей ваши непутевые головы.

Посмотри на себя, на кого ты похожа.

Спикер 26

Это вас не касается, гражданка Манишак.

Зачем явились?

Спикер 12

А затем явились, что вы здесь с самого утра не съели ни куска хлеба, не выпили ни глотка воды.

Отдохните немного, а уж потом работайте хоть до упаду.

Кто же на пустой желудок строит новую дорогу, а?

Да.

Ставьте еду.

Раздавайте лопаты.

Женщины будут копать отсюда.

Мануш, собери всех, кто помоложе, и веди их туда, в тот конец.

Начинайте.

Спикер 1

Поехали!

Спикер 22

На рогу!

На рогу, пассажиры Айкаландского автотранса!

Спикер 23

Еду в червах.

Спикер 9

Люди!

Люди, наступил день страшного суда.

Посмотрите на проделки дьявола.

Дом этот проклят.

Горе мне несчастное.

Пусть руки и ноги отсохнут у тех, кто привез сюда этот сатанинский железный гроб.

Будьте вы все прокляты с вашим автомобилем.

Где мне теперь жить?

Я не войду больше в этот дом.

О, горе, горе мне.

Прав, братец, закатал тысячу раз прав.

Не нужны нам эти чертовы автомобили.

Спикер 28

Твой?

Мой.

Спикер 17

Ясно.

Ты точно оставил машину внизу?

Спикер 22

Точно, товарищ аршавир.

Она стояла вон там.

Спикер 17

Верно.

Спикер 26

Стояла там.

А почему же она очутилась здесь, а?

Ты меня об этом спрашиваешь?

Ну, не автомобиль же.

Я должен отвечать?

Обязан.

Это допрос.

Откуда мне знать, товарищ Ашавир?

И то верно.

Спикер 17

Я тоже не пойму, кто и как поднял эту махину на крышу.

Спикер 26

Дорогие айкаванцы, по техническим причинам рейс по маршруту Айкаван-Чарбах откладывается.

Спикер 8

Чтоб вы ослепли!

Запомните, голодранцы, если меня не переселите в новый дом, полного оторву не будь я, Сато!

Спикер 41

Садитесь, садитесь!

Автомобилем крышка!

Ну, поехали!

Спикер 10

Импсир Тодор

Спикер 21

Не знала страсти я, и в сердце безмятежном звучала песня чистой девственной струной.

Но ты ворвался на коне своем железном с лихим мотором и разрушил мой покой.

Спикер 11

Мадемуазель Софик, я к этой истории совершенно не причастен.

Спикер 20

Да, я анекдот, но я никогда не был вредителем.

Поверьте, я сам глубоко возмущен.

Спикер 21

Перейдем к делу.

Пусть плачет танго, отпевая день счастливый.

О, плачь, Жоржет, его любовь обман один.

Да будет проклят этот мир несправедливый.

Нет, не вернется больше красный лимузин.

Спикер 10

Господин Птишан, я слышала, вы скупаете старинные вещи.

Спикер 18

Да, да.

Спикер 37

Ламанскую мебель из красного дерева.

Шкаф, буфет.

Стол, пять стульев.

Плата наличными.

Можно мукой.

Спикер 20

Согласен на любые условия.

Но позвольте дать вам совет.

Продавать такую мебель безрассудно.

Вы молоды, красивы.

Она вам еще пригодится.

Пользуйтесь благами жизни.

Если вам нужна мука, я готов вам дать ее безвозмездно.

Спикер 37

Послушайте, господин Птишан.

Я сюда пришла не милостыню просить, а заключить с вами сделку.

Да или нет, отвечайте.

Спикер 20

Не сердитесь.

Умоляю, не сердитесь, мадемуазель Софик.

Я рад быть полезным.

В трудную для Родины минуту я всегда готов помочь ей.

Спикер 37

Подарив мешок муки, бедная Родина.

Спикер 20

Как вы жестоки.

Что ж, я беру вашу мебель.

Спикер 37

Давно бы так.

Через полчаса вам ее привезут.

Спикер 26

А этот стакан, дорогой мастер Уник, я поднимаю за твои золотые руки и за твою мудрую голову.

Мастер Уник, на тебя вся надежда.

Спикер 17

Случилась беда, и только ты один.

Ты сможешь нам помочь.

Сегодня айкаванцы обращаются к тебе с просьбой.

У тебя золотые руки, большой талант и очень доброе сердце.

Спикер 26

Ты не оставишь свой народ в беде.

Конечно, Аршот Джан.

Ты спустишь автомобиль с крыши.

Я?

Да, да, Уник Джан.

Спикер 17

Не забудь, там наверху есть власть.

Нет, нет, чуть-чуть пониже.

Спикер 26

Ну?

Выпьем за твое доброе сердце?

Выпьем, товарищ Аршу.

Спикер 20

Откровенно говоря, Аршу Джан, я уже и сам ломал голову над тем, как помочь вам.

Но как можно спустить оттуда автомобиль в целости и сохранности?

Спикер 26

Ну, просто ума не приложу.

А ты подумай.

Ведь кто-то же его туда поднял.

Откуда мне знать, кто поднял?

Ну, кому же знать, если не тебе?

То есть как?

Мы друг друга поняли.

Главное, помоги нам снять автомобиль.

А мы в долгу не останемся.

Рафик, ты пришел?

Да, я здесь.

Ставь сюда.

Спикер 19

Что это?

Спикер 26

Мука.

Тебе за труды.

Спасибо, товарищ Аршан.

На здоровье.

Очень кстати.

Спикер 17

Мастер Уник, завтра в полдень Айкованский автотранс должен совершить свой первый рейс.

Ты понял?

Спикер 26

Я постараюсь.

Ты приходи утром, что-нибудь придумаем.

Придумаем?

Будь уверен.

Спикер 17

До завтра.

Спикер 49

Не поцарапайте.

Аккуратней.

Пануш, подальше от стены, подальше.

Смотри, чтобы ничего не гремело.

Спикер 7

Хорошо.

Спикер 17

Что я вам говорил?

Так и поднял по частям.

Извозчики подкупили за два мешка картошки.

А ты уверен?

Я все выяснил.

Спикер 38

Приговор.

За поднятие автомобиля на крышу дома гражданки Алварян.

За взяточничество.

За срыв первой рейса Айкованского городского автотранса по сговору с извозчиками.

За бесчеловечное отношение к своим ученикам, за использование труда несовершеннолетних в корыстных целях, за нанесение вреда прогрессу и проявление политической неграмотности гражданин Аганессиан О'Ник приговаривается к высшей мере наказания.

Изгнанию из города Айкавана сроком на один год.

Спикер 17

Даем тебе час на сбор вещей.

Спикер 38

Дорогие айкованцы, по техническим причинам рейс по маршруту Айкован-Чарбах откладывается.

Спикер 17

Куда дел бензин?

Вылил.

И из бочки тоже вылил?

Спикер 26

Рука не дрогнула.

Спикер 20

В Александрополе есть бензин.

Если дадите мне два дня сроку, доставлю.

Не дадим.

А кто рискнет поехать?

В горах полно бандитов.

Мы рискнем.

Спикер 21

На!

Спикер 45

Гони!

Спикер 42

Верните мастера Аника!

Спикер 30

Кто будет чинить фаэтоны?

К черту ваши автомобили!

Спикер 16

Люди!

Нам не нужны автомобили!

У нас есть фаэтоны!

Спасайте мир от гари и грохота!

Спасайте свой покой!

Уничтожьте этот железный гроб!

Старая, слезай с автомобиля!

Спикер 48

По-хорошему прошло!

Лучше уйди!

Спикер 12

Уйди!

Спикер 48

Разнесу тебя на куски!

Спикер 12

Лучше уйди!

Спикер 48

Не доводи до крылья!

Он тебя тогда живьем закопает!

Не подходи, Мурат!

Не подходи!

Спикер 13

Айкованцы!

Опомните!

Вам не остановить колесо истории!

Разобьете этот автомобиль!

За ним придет другой!

Над Айкованом будут летать аэропланы!

Дирижанты!

Дирижанты!

Спикер 42

Назад!

Не смейте ломать прогресс!

Не подходите к автомобилю!

Назад, Степан, не смей!

Не лезь, а то я тебе башку поймаю!

Спикер 45

Спасайте Айкован!

Спикер 15

Спасайте Айкован от железного грохота!

Подумайте о своих детях!

Не лишайте их тишины и покоя!

Отъедеть пока не поздно!

Спикер 32

Держите, он разойдет автомобиль!

Спикер 30

Нашел время играть!

Спикер 37

Я должна сообщить следующее.

Айкаванский автотранс получит еще 15 автомобилей.

Сейчас прошу приготовиться к отправке пассажиров рейса Айкаван-Чарбах.

Спикер 26

Граждане извозчики, когда я повернусь к вам лицом или спиной, сразу остановитесь.

Уступите дорогу автотрансу.

С этого дня в Айкаване вводятся правила уличного движения.

Как и в любом большом городе.

Дорогие граждане, Айкованский автотранс отправляется в рейс.

Поздравляю вас.