ДАРЫ СМЕРТИ И ФЕНИКС | Hogwarts Legacy #15 за Пуффендуй

ДАРЫ СМЕРТИ И ФЕНИКС | Hogwarts Legacy #15 за Пуффендуй02:15:55

Информация о загрузке и деталях видео ДАРЫ СМЕРТИ И ФЕНИКС | Hogwarts Legacy #15 за Пуффендуй

Автор:

Кэт Пилигрим

Дата публикации:

28.02.2023

Просмотров:

56

Транскрибация видео

Спикер 19

В прошлой серии много всего делали, сходили с Себастьяном, сходили с Поппи, дракона спасли, что-то там еще было.

Короче, посмотрите обязательно предыдущую серию.

Надеюсь, мы уже подходим к концу, как минимум больше половины мы уже прошли.

Вот у нас испытание с директрисой Нео Фиджеральд сейчас будет.

Мы к ней подходим и начинается катсцена.

Здравствуйте, профессор.

У меня новости.

Гоблины что-то разыскивают.

Еще одно хранилище.

И они построили для этого буры.

Это не на шутку меня тревожит.

Эти хранилища что-то вроде сломанного футляра, найденного мной в замке Рукудов.

Именно так.

Боюсь, нам нельзя терять время.

Взгляните на карту.

К счастью, место проведения следующего испытания совсем близко.

В Хогвартсе.

Вам ведь известно, что в свое время я была директрисой.

Мой портрет висит в кабинете директора.

Я была там и видела, как профессор Блэк узнал о вашем прибытии, и, признаюсь, вы меня заинтересовали.

Погодите, следующее испытание ждет меня в кабинете директора?

Да, действительно.

Я надеялась, что когда придет время, хозяин этого кабинета поможет нам.

Но, увы, нынешнего директора, по-видимому, совершенно не заботит ничего, кроме собственной персоны.

Вам нужно попасть в кабинет, пока его там нет.

Понимаю.

Что ж, я что-нибудь придумаю.

Хорошо, тогда я буду ждать вас возле своего портрета.

До скорой встречи.

Так, ну и куда нам теперь идти?

Как же мне попасть в кабинет директора?

Нужно спросить профессора Фига.

Может, он знает, что делать?

Тогда нужно идти в кабинет профессора Фига, а он... А он у нас... Постоянно забываю, где.

В южном крыле нет.

Спикер 16

А, вот здесь всё.

Как вам сюжет, кстати, интересный?

Спикер 19

Мне вот, честно говоря, немножко скучноватым кажется.

Ну, в смысле, общий такой сюжет.

Он какой-то такой.

Ещё мне кажется пустым Хогвартс.

Вот вам не кажется, что он какой-то прям... Он прям красивый, тут всё очень интересно, но вам не кажется, что он какой-то пустоватый, как будто у человека учится?

А, тут прям задание надо начать.

Профессор Фиг, хранители показали, где меня ждет следующее испытание.

Ну надо же, с чего это вдруг?

Мы с Ладгоком узнали, что гоблины разыскивают другое хранилище, вроде того, что мы видели в замке Руквудов.

Оказывается, они строят огромные буры, чтобы продолжать свои поиски.

Кажется, профессор Фиджеральд крайне этим обеспокоен.

Понимаю.

Очевидно, Ранроху известно куда больше, чем мы думали.

Да, сэр, это еще не все.

Ладгок знал Мириам.

Спикер 5

Ладгок знал Мириам.

Спикер 19

Он знал Мириам?

Они встретились в замке Руквудов, она проводила исследование, там она и нашла футляр с порталом.

И она ему так понравилась, что он позволил ей забрать футляр вопреки приказам Ранрока.

Даже не знаю, что сказать, она практически любого могла завоевать.

Я хочу знать больше, и не мешало бы поговорить с Ладгоком напрямую.

Но сейчас на это нет времени.

Где будет следующее испытание?

Хотите верьте, хотите нет, но в кабинете директора.

Невероятно.

Что ж, тогда вы должны узнать пароль, чтобы каменная горгуля вас пропустила.

Спросите у домового эльфа директора.

Я не знаю домового эльфа директора.

Станет ли он со мной разговаривать?

Он наверняка верен директору.

Спикер 1

Он верен.

Спикер 19

Верен.

Так что без маскировки не обойтись.

И у меня есть идеальное решение.

Оборотное зелье.

Внешностью и голосом вы станете точь-в-точь, как профессор Блэк.

Погодите, разве для оборотного зелья не требуется частичка того, в кого хотите превратиться?

Да и варить его нужно целую вечность.

Спикер 1

Это так.

Спикер 19

Все верно.

Так откуда у вас готовая оборотная зелень для превращения в профессора Блэка?

Никогда не узнаешь, когда такие вещи могут пригодиться.

Скажем так, после бесполезной поездки в министерство по его поручению, я подумал, что нужно быть готовым ко всему.

Сейчас главное время.

Пейте зелье, а я объясню дальше.

О, мы в директора превратимся, получается?

Неплохо.

Ну как вы?

Невероятно.

Скоро же мне удастся забыть этот вкус.

А что с моим голосом?

Убедительно.

Я взял на себя смелость трансфигурировать вашу мантию.

Как мы и говорили, вам понадобится узнать пароль у Скроупа, а он может быть где угодно в замке.

Попробуйте поискать профессора Кагаву.

Она взялась изводить несчастного эльфа насчет Квиддича в надежде, что тот сможет убедить Блэка передумать.

Пока безуспешно.

А вот ну что, а если профессор Блэк меня увидит?

Представьте его мне.

Я скажу ему, что нам нужно встретиться с представителем министерства в Хоксмиде, так что у вас должна быть куча времени.

Спасибо, профессор.

Встретимся потом в зале картографии.

Довольно странно слышать слова благодарности из уст профессора Блэка.

Увидимся там.

А теперь нужно найти домашнего эльфа-директора.

Знаете, что забавно?

А, но я еще колдовать не могу.

У меня кошка орет.

Извините, пожалуйста.

Кстати, интересный факт.

Директор озвучивает Саймон Пэг.

Наверное, все знают Саймона Пэга так или иначе.

Профессор, у вас найдется минутка?

Профессор, я как раз вас искал.

Я весь в делах, профессор Шарп, весь в делах.

Понимаю, сэр, но вы обращались ко мне по поводу одного зелья и... В каком зелье?

А, да, зелье!

Ну так выкладывайте, Шарп, не торчать же здесь целый день.

Полагаю, лучше говорить об этом в другом месте, сэр.

Да нет, говори.

Уверяю вас, Шарп, можете говорить свободно.

Ну хорошо, я изготовил зелье от прыщей фурункулов, как вы и просили.

Могу принести его в кабинет, когда удобно.

Ну да, да, конечно, обойдемся без конспирации.

Пусть кто-то из учеников принесет его мне.

Из учеников?

Хорошо, сэр, раз вы настаиваете.

Настаиваю, большое вам спасибо, Шарп.

Спикер 20

Надеюсь, вашего зелья хватит, чтобы вывезти все мои фурункулы.

Спикер 1

Ну, окей.

Спикер 19

Практически каждый день я задаюсь вопросом, зачем министерство что-то там продолжить.

А, мне надо было, наверное, вниз пойти.

Тут сложно по лестницам определиться.

Так вот, Саймон Пэк.

Это актер, который играл в многих фильмах Эдгара Райта.

Потом, так вот, начищенные до блеска ботинки.

Начисти их как следует.

Ну и там еще в Гекторе в поисках счастья.

Еще с пацанов.

В смысле, в пацанах рисовали с него Хьюи.

Гаррет, то бишь мистер Уизли, что вы тут делаете?

Разве вы не должны быть где-то в другом месте?

Да, профессор, конечно.

Я бы предпочел оказаться в любом другом месте, кроме этого.

А вам что-то от меня нужно?

Я ищу своего домового эльфа.

Должно быть, вы его видели.

А, такого мелкого, одноухого.

Он только что шел в большой зал и бормотал что-то о ваших безукоризненных манерах, сэр.

Я за вами слежу, мистер Уизли.

Мистер Рейдинг, владелец Сладкого Королевства, сообщил мне о пропаже нескольких жал веретенницы.

Основной ингредиент для зелия.

Вы, насколько я знаю, считаете себя искусным зелеваром?

Что?

Ну, сэр, я даже не хожу в сладкое королевство.

Я довольна.

Просто знайте, что у меня везде есть глаза и уши.

Наступайте, мистер Бизли.

Зачем мы запугиваем наших друзей?

Вот так история для моего дневника.

У меня есть дневник?

Я даже не знала.

Гордитесь, чистокровные!

Будущее за вами!

Профессор Блэк, как поживаете, сэр?

Мистер Мракс, куда же вы направляетесь?

Прошу прощения, сэр, я просто направлялся во двор.

Никак решили устроить себе выходной.

Типичный ученик, тратящий время попусту.

Мне нужно писать эссе на 20 дюймов об одеянии у применения, и я шел в теплицу.

А, да-да, если смешать с гноем бубонтюбера, то получится весьма недурная паста для усов.

Да, отличная паста для усов.

Вы хорошо себя чувствуете, сэр?

Вы на себя не похожи?

Уверен вас, я вполне здоров, Мракс.

Спикер 20

Если мне потребуется диагноз, я обращусь в больницу Святого Мунга.

Спикер 19

Зачем она так странно себя ведет?

Гной был бантюбер, это штука, которую Гермионе в конверте прислали в четвертой части.

Профессор Блэк, еще не поздно пересмотреть решение касательно Квидича.

Еще можно провести пробы и немного укоротить сезон.

Так будет лучше, чем совсем без квиддича.

А как же утрамбированный ученик, мадам Кагава?

Профессор, кто только не получал бладжером по голове на коле для квиддича.

Некоторым это только на пользу.

Дурь выбивает.

И никаких последствий для них не было.

То, что это произошло с чистокровкой, не повод для... Что за бред?

Я думаю, что для вас какая-то дурацкая игра важнее здоровья ученика.

Дурацкая игра.

С вами иногда невозможно говорить, сэр.

Я размышляю написать отчет о вас в министерство.

В отдел магических игр и спорта.

Пожалуйста.

Хорошая идея.

А если вам нужен пергамент, можете доносить у меня.

Где доносит моего домашнего эльфа?

Пергамент?

Что ж, я так и сделаю.

И с удовольствием.

Аскропа я видела в большом зале.

Похоже, он меня избегает.

Интересно, почему.

Хорошего дня, мадам Кагава.

Спикер 10

Спасибо.

Чем мы заслужили такого директора?

Спикер 19

Кто-нибудь видел мое зеркало с ручкой с ловой костью?

Никто?

Ну еще бы.

А директор что, колдовать не умеет?

Почему он не ревелю, ничего не может делать?

Директор здесь ничего не сделал.

Мисс Бум, на два слова.

О, профессор, вот так сюрприз.

Кстати, моя фамилия Блюм.

Напомните, избранная вами область магии, Бум.

Сов уже не за горами.

Спикер 11

Заглядание, сэр.

Спикер 19

Чара без слов.

Готова поработать над заклятием, которое бы позволило мне исчезнуть.

Проложите в том же духе, Бум, и вскоре научитесь становиться невидимкой, как и кое-кто из новеньких.

Почему же невидимкой, сэр?

Мы сегодня встречались в библиотеке, и мне помогли с моими тяжелыми книгами.

Раз уж мы упомянули невидимок, где носит моего домового эльфа?

Кажется, с директором что-то не так.

Нет у меня времени на вас.

Ни на кого из вас.

Прочь с дороги.

Профессор, можно вас на пару слов?

Здравствуйте, профессор Блэк.

О, профессор Уизли, как приятно вас видеть.

Простите, сэр.

Хорошо, что вы здесь.

Мне бы не хотелось поговорить с вами о профессоре Фиге.

Спикер 1

О.

Спикер 19

А, ну что ж, хорошо.

Мне было принято решение предоставить ему больше свободы действий.

Свободы действий?

Но, профессор, вы считаете, что это разумно?

Честно говоря, я беспокоюсь за его учеников.

К тому же, он и так редко бывает в школе.

Ну, я не знаю, я по нему не скучаю.

А, я знаю, но пусть все останется как есть.

Понимаю.

Позвольте сказать, сэр, меня волнует, что кто-то новенький так много времени проводит вне школы.

Вероятно, по поручениям профессора Фига.

Спикер 10

Почему меня по имени никто не звать?

Алло.

Спикер 19

До меня дошли тревожные слухи об их авантюрах, начиная с посещения запретного леса.

И заканчивая стычкой сторонниками Ранрока и переспешниками Роквуда.

Что?

Ну, профессор, ну это же просто слухи.

Нельзя верить ему, что болтают.

Нет, нет, нет, конечно нельзя, нет.

Ну ладно, я присмотрю за фигом, а вы продолжайте делать свою работу, с которой так здорово справляетесь.

Вы просто молодец.

Я, ну... Ну что, спасибо.

Но я бы с радостью занялась... Хорошо, хорошо, на сегодня все, Уизли, то есть профессор Уизли.

Спикер 10

Хорошего дня.

Спикер 19

Здорово, справляетесь с свободой действий для профессора Фига?

Нет, мне никогда не понять этого человека.

Думаю, теперь профессор Фик получит небольшую передышку.

Внимание, ученики!

Я заявляю, что с этого момента большой зал будет украшен чинными знаменами Пуффендуя.

И ни на какие вопросы я отвечать не стану.

Ни сейчас, ни впредь.

Серьезно?

Вот скотина.

Скрут!

Приветствую вас, хозяин.

Напомни мне пароль для входа в мой кабинет.

Но хозяин заставил Скрупа поклясться, что он никому не скажет.

Даже самому хозяину.

Да я передумал.

А сейчас я говорю, что можно сказать его мне.

Да, разумеется, Скруп молит о прощении.

Спикер 20

Это семейный девиз Блэка, хозяин.

Ну, конечно, я... Да, я... Хозяин запамятовал?

Спикер 19

Ну, там что-то чистота крови на век, по-моему, у Блэков.

Но я не уверена.

Чистота крови на век, не так ли?

Почти, хозяин.

Спикер 1

Скрут думает, что хозяин его проверяет.

Спикер 19

Там должно быть на веки вечное.

Да, разумеется.

И как хорошо известно хозяину на французском.

А, конечно.

Приказываю тебе произнести его вслух.

Ну, хозяин знает, что Скроу прескверно говорит по-французски.

Ну что ж, toujours pur.

Ха, спасибо.

Забудь об этом разговоре, даже при мне не упоминай.

Прикажете, сэр.

Скроу постарается не попадаться на глаза хозяину.

Зачем я отрыгиваю?

Действие обратной зельи заканчивается.

Скроюсь-ка я из виду, пока не поздно.

Спикер 20

Так, стоп, стоп, стоп.

Мне вообще куда?

Спикер 19

Это я куда пошла?

Профессор Фиг был прав.

Даже не верится, что это сработало.

Теперь нужно сказать Гаргули пароль.

Я даже не знаю, где кабинет директора.

Точнее, не помню.

Где-то... Где-то в высоком месте.

Там сундук я потом открою.

Когда-нибудь обязательно.

Так, ладно.

Где у нас кабинет директора?

Где-то здесь, да?

А нет, не здесь.

Да что вообще за башня?

Спикер 17

Вот это вот местечко.

Спикер 19

Не, ну, в принципе, забавненько было за директора играть.

Видите, вот о чём я говорю, игра, она такая пустоватая, тут вообще никого в коридорах нет.

Такой красивый замок, но как будто сюда еще не все въехали.

Я не знаю.

Вот и Гаргули.

Нужно сказать ей пароль.

Гаргули у кабинета директора.

Ну и там читайте.

Еще останавливайтесь.

Дамблдор, конечно, самые прикольные пароли были.

Спикер 5

Интересно, у всех ли благородных семей волшебников есть свой девиз?

Спикер 19

Вот это я понятия не имею.

Наверное, у всех.

Портреты спящих.

Не всем директорам и директрисам нравится заново переживать повседневные трудности, с которыми они постоянно сталкивались во время управления школой.

Некоторые предпочитают наслаждаться заслуженным сном, если представляется такая возможность.

Кстати, уже 25 страничек собрано.

Надо...

Пикнуть осталось 50.

Нет, так-то их больше осталось.

Ну, в смысле, для испытаний 50, наверное.

Или их всего 50 осталось.

Это я не знаю, конечно.

Есть еще страничка.

Спикер 1

Ох.

Спикер 19

Распределяющая шляпа.

Зачарованная шляпа была создана четырьмя основателями Хогвартса, как средство, с помощью которого ученики определяются в один из четырех факультетов.

Имея опыт Лиги Элеменций, шляпа может заглянуть в голову и позволять считывать мысли и способности.

О, еще и очком не дали.

Рада вас видеть.

Значит, профессор Фиг все предусмотрела.

Что теперь?

Подойдите к пьедесталу в прихожей и прочтите книгу, которая появится.

Что же я найду в этой книге?

История.

Это все, что я могу сказать.

Возможно, часть покажется вам знакомой, поскольку я вдохновилась сказкой, известной многим детям волшебников.

Спикер 6

Мне кажется, просто прочесть книгу недостаточно.

Вы не ошибаетесь.

Спикер 5

Поговорим, когда вы закончите.

Спикер 19

Она все это время была у директора под носом.

Так, а эту записку еще прочитать не могу.

А вот эту?

Вот эту могу.

Средство для укрепления волос, воск для усов, помада для волос из бандимона.

Че?

Так, ну это книга.

Тут есть что-нибудь еще?

В кабинете, интересно.

Вот, коллекционный сундук.

Ну тут где-то звенит страница.

Я, честно говоря, не знаю где.

Может вообще в другом месте просто.

Так что не будем ее пока искать.

Просто сходим, если что, потом придем.

Если что-то пропустила, обязательно пишите в комментариях.

Где я?

Профессор Фиджеральд, вы меня слышите?

Здесь я. Тут ты можешь называть меня Нив.

Так, а бежать-то никуда.

Твоему взору предстанет старая легенда, но будь внимательна.

Порой что-то не то, чем кажется.

Спикер 6

Поспеши, но соблюдай осторожность.

Спикер 19

Используй то, что тебе попадется, чтобы найти меня.

Здесь, как и в жизни, смерть может принимать разный облик.

Спикер 6

Во что бы ты ни стала, избегай ее.

Спикер 19

Это что, дары смерти, типа?

Она сказала, что типа там сказка.

Что-то жестко.

Мне кажется, или немножко громковато?

Нет?

Сейчас момент.

Чуть-чуть потише сделала.

Так.

Не, ну я не совсем понимаю, что мне делать.

Видимо, бежать, чтобы меня не заметили эти ребята.

А я ненавижу стелс.

Надо было бежать, пока может, я уже была бы на свободе.

Они ушли, но могут вернуться.

Нужно выбираться отсюда.

Спикер 5

Куда же запропастилась эта Ниоф?

Спикер 19

Нужно точно рассчитать время.

Так, а тут я ничего не понимаю, куда они смотрят.

Они уйдут, не уйдут?

Спикер 16

Ну?

Алло?

Уходим, нет?

Спикер 19

Ясно, лестница прямо передо мной.

Ну да, но этот чел-то не уходит.

О, ушел.

Так я могу колдовать?

Смерть.

Неплохая превьюшка, кстати.

Эй, мне не тут, да, проходить?

Так я могу колдовать или нет?

Как такое могло случиться?

Тут лестница.

Может, если поднимусь по ней, они не найдут меня?

Хрен знает.

вот мы шанс нас уже близко так это кто за мужик их слишком много нужно перейти эту дорогу как можно быстрее так а куда мне идти так

Я перешла, но... Да, дальше-то.

Спикер 5

Куда, что ли?

Спикер 19

Вот куда мне нужно.

Надо придумать, как пройти мимо них.

Ой, меня заметили.

Ой, нехорошо.

Вот прям так сразу.

Меня убили.

За что?

Я же ничего им не сделала.

Но стелс я не люблю, да.

Так, а где я?

Спикер 5

Я запуталась Куда мне надо идти?

Спикер 3

Хм

Спикер 5

Вот куда мне нужно придумать, как пройти мимо них.

Спикер 19

Так, меня вот этот убил.

Надо подождать, пока он вернется.

Ну, отворачивайся!

Он же... Чего он так долго-то, а?

Почему не бежит?

Здесь никого, только опасность на каждом шагу.

Спикер 5

Должен же быть другой путь, чтобы найти вас.

Спикер 19

Нужно возвращаться мимо них, мне не пройти.

Похоже, единственный заперт, а другой дороги нет, только вперед.

Спикер 5

Куда?

Спикер 19

Какое Ривелио?

А, лестница.

Так, тут есть кто-нибудь?

Оп, оп, стоп.

Так, а мимо них вообще можно пройти?

И куда?

Отвернись уже, отвернись!

Спасибо.

Да-да-да-да-да.

здесь можно пройти мантия невидимка

Гарри Поттера, видимо.

Я что, невидимка?

Разве это возможно?

Конечно, возможно.

Это же, ну, типа... У вас даже есть дизалюминационное заклятие.

Просто в мантии, конкретно в этой, смерть, по идее, не может найти.

То есть, если я вот так вот мимо них пойду, они меня совсем не видят.

Можно подобраться поближе.

Это же та самая мантия-невидимка.

Наконец, путь свободен.

Спикер 5

Ну и где же вы, Ниоф?

Спикер 19

Пока тебе удается обмануть смерть, но меня ты еще не нашла.

Ищи дальше, но знай, на этот раз ты не сможешь спрятаться.

Так, бузинная палочка, это хорошо.

Так, что у меня с лицом?

Спикер 6

Какой ужас, господи.

Спикер 19

Возьми ты волшебную палочку, но не трать ей необычайную силу попусту.

Допустим.

Вот это можно превью поставить?

Уродство.

Не, мне со смертью там больше нравилось, чем с той, которая нас убила.

Вот эта сила никогда такое не чувствовала.

Что мне теперь делать?

Убивать всех?

А тут не все заклинания есть?

Только бомбарда, десенда, депульса и дефинда?

Почему?

Почему так?

Я не могу сюда пробежать, пока не подерусь с ними, да?

Все еще вопрос, как другие хранители смогли сделать эти испытания, если только властитель древней магии может их пройти, и если древней магией владел только один чел среди них.

Так, собака, да?

Ладно, собак не осталось Это же бузинная палочка, она же суперсильная Как можно убить смерть?

Спикер 18

О, собака.

Да тихо ты, ну.

Спикер 19

Сложно.

Не, ну это квест поинтереснее, чем вот эти вот дурацкие перемещения дурацкой фигни.

Спикер 18

А всё?

Спикер 19

Не, ну эта палочка-то посильнее, конечно, мои быстрее все убиваются, но всё равно.

Сейчас опять драка С самой смертью?!

И что мне делать?

Мне вообще туда надо А, то есть туда я не могу, да?

Спикер 20

Это что, тролль?

Спикер 19

15 минут, чтобы завершить бой?

15, ёпрст!

Сколько тут драться-то с ними придётся?

Зачем 15?

Спикер 3

Ну давай.

Спикер 20

Так, тролль помер.

Спикер 19

Так, ещё один тролль.

И ну блин, чё-то до хрена.

Бомбарда, кстати, против троллей нормально так работает.

Так, ну десенды и депульсы против троллей вообще не работают.

Надеюсь, ещё одного тролля не будет, пожалуйста.

Спикер 18

Сейчас чихну.

Господи.

Всё?

А, ещё один.

Где?

Спикер 19

Ну, я завершила бой за 3 минуты, а не за 14.

Теперь что делать?

А, просто идти?

Их еще появилось?

Чёрт, 29!

Это вообще обидно.

Комбинацию я сделала.

Осталось быстро бой завершить.

Спикер 18

Эй!

Спикер 19

Прям длинный бой, если честно

Спикер 22

кольца

Спикер 18

Ты где еще, господи?

Спикер 19

Все?

Пропустите, пожалуйста.

Мне еще воскрешающий камень должны дать, раз это дары смерти.

Только зачем он мне?

простой камень наверное для меня это не простой камень ну вот это испытание реально лучше чем предыдущие два и

Но вот боя, например, так много, что немножко... Ну, не, душновато, просто это игра, она... Твой путь еще не окончен, оставь скорбящих, иди дальше, все не то, чем кажется.

Поверить не могу, что она умерла, бедная Меланио, тебя больше нет.

Просто... Как бы сказать...

Игра не под стрим, не под такое вот что-то.

Сидеть спокойно, методично.

Ну и то, скучновато.

Даже если дома сидеть просто одному.

Тебе удалось меня найти, но то, что уже произошло, тебе изменить не под силу.

Магия камня способна призвать лишь мою тень.

Покажите мне омут памяти, пожалуйста.

О, омут памяти, вон он, вижу.

Однако нет света без тени, как и тени без света.

Тьму не всегда нужно истреблять, даже если ты можешь это сделать.

Спикер 6

Это не всегда значит, что ты должен.

Спикер 19

Помни об этом, когда погрузишься в мои воспоминания.

Не, ну оформили, конечно, забавно.

Испытание.

Ну, в смысле, вот, как это выглядело.

Изидора, то, что ты сделала для отца, просто удивительно.

О, да, о нитях чувств или следах этой магии Персиваль может не беспокоиться.

Спикер 6

Я придумала, как их удержать.

Спикер 19

Ты не оставила эту идею?

Гоблинское серебро.

Ты обсуждала это с Гоблином?

Не волнуйтесь, он не знает, что именно мы собираемся удерживать.

Мы ведь даже не представляем, каким эффектом обладают эти эмоции.

Эти следы темной... О, вы прямо как Персиваль.

Дело в том, что я как раз представляю.

Это источник силы и концентрации.

Спикер 5

Удивительно, но они усиливают мою магию.

Спикер 19

Я не вполне тебя понимаю, Сидор.

Мы можем обуздать эту силу.

С такой силой лучше не шутить.

Попав не в те руки, она... Вы же видели, что я сделала для отца.

О, Нилф, вы только представьте, сколько добра мы можем сделать.

Ведь каждый человек испытывает какую-нибудь боль.

Что ты делаешь?

вдохните чувствуете и сидора так нельзя нужно это прекратить вы столько лет скрывали эту силу потому что боялись ее а я готова ее принять и

Интересное развитие событий.

Как думаете, чем все кончится?

Типа новый злодей растет или что?

Не может быть.

Неужели кто-то прошел первые три испытания?

Все так и есть.

Но вы так... Молоды.

Знаю.

Вы должна быть профессор Бакар.

Вы слышите этот электронный голос?

Спикер 5

Слушайте прям.

Спикер 19

Член довелась видеть в омуте памяти воспоминания, и Сидора вдыхала тяжелые эмоции.

Спикер 5

Да.

Спикер 19

Выглядело это страшно, но как ей удалось черпать из них силу?

Как она использовала ее?

Это и было страшно.

Однако же странно то, что вас так интересует ее сила.

Потому я и не спешу раскрывать вам место нахождения моего омута памяти.

Похоже, вам еще предстоит осознать, что влечет за собой ответственность.

Уверяю вас, профессор, я это вполне осознаю.

К тому же, вы еще не знаете, что опасный гоблин по имени Ранрок побывал в хранилище в замке Руквудов.

Он научился использовать то, что там хранилось, как источник колоссальной силы.

Он намеревается обратить эту силу против волшебников.

Нельзя терять времени.

Понятно.

И тем не менее, узрев мои воспоминания, вы получите безмерно ценные знания.

Я должен хорошо подумать, прежде чем поделиться ими.

Мне нужно время, чтобы обсудить это с другими хранителями.

Ну не, ну это значит, мы сейчас будем ждать.

Похоже, придется подождать.

Как бы это ни раздражало, у нас нет выбора.

Я слышал, что вы рассказали профессору Бакару.

Значит, Исидора вдыхала эмоции, чтобы накопить силу?

Да, еще вытягивала их без спроса у профессора Фиджеральд.

А так она поступила собственным отцом.

Фиджеральд — это женщина!

Что за перевод, ребята?

Мало того, она сказала, что нашла способ хранить следы, извлеченные ей магией, в хранилищах из гоблинского серебра.

Как в хранилищах?

Скорее всего, в них, но я не успела рассказать вам еще кое-что.

Ранрог искал их в местах, связанных с ведью именами.

Он узнал их из дневников гоблина, мастера по металлу по имени Брагбор.

Пять имен?

Это Хранители.

И кто же еще?

Спикер 10

Исидора Морганак?

Спикер 19

Именно.

Вот почему Ранрок постоянно опережал нас.

И в Гринготсе, и в башне, и в замке Руквудов.

Раз уж Хранители пока не говорят вам, где будет следующее испытание, предлагаю следить за Ранроком.

Спикер 14

Может, узнаем что-то новое.

Спикер 19

Может быть.

Надеюсь, скоро получить вести от Ладгока.

О нем ничего не слышно с тех пор, как я узнала о Бурах.

О, вы, наверное, уже знаете, что ваш план с оборотным зелем сработал как по волшебству.

Я так и знал.

Возможно, я перестарался, отвлекая Блэка.

Оказалось, он совершенно не умеет пить огненный виски.

Кстати, огненный виски пили кони мадам Максим.

Если кому интересно момент интересных фактов по Гарри Поттеру.

Так, ясно.

Осталось, получается... Ну, во-первых, мне нужно куда-нибудь вкачать очко.

Во-вторых, походу, пять основных заданий всего осталось.

Не очень-то и много.

Что в скрытности есть?

О, вот это неплохо, кстати.

А это что?

Неинтересно.

Просто мне нужно петрифику статалу с 50 врагов убить.

Ну, это для ачивки в стиме.

Так, я обещала, что мы к Поппи сходим.

Вот сюда мы и пойдем.

Так, она у нас где?

Спикер 17

Это здесь.

Спикер 16

Спопи реально самые интересные задания про браконьеров.

Спикер 19

Вот это вот все.

О, Себастьян нас куда-то зовет.

Зря я так остро отреагировала на твоего друга Гоблина.

Прости, давай закончим начатое с триптихом.

Встретимся на южном побережье и поищем последнюю часть холста.

Ну да, ну да, Себастьян, молодец, блин.

Как только что-то понадобилось, сразу извиняется.

Что профессор Уизли прислала?

Что это было за письмо такое странное?

Спикер 20

Так, стоп, а где совиная почта?

А, вот она.

Спикер 19

А, что-то про Феникса.

Это про Феникса, это... А, вот, восставший Феникс.

После Поппи мы пойдем к восставшему Фениксу.

О, хорошо, что ты в безопасности.

Вот ты где.

Ты была будто не в себе, когда ушла.

Браконьеры добрались до моей бабушки.

Кто-то узнал меня в посторожном зале, и они до нее добрались.

То есть как, она в порядке?

По счастью, она в порядке, но они побывали в ее доме, в нашем доме.

Они думали, яйцо будет там.

Она рассказала мне, что они перевернули все вверх дном в поисках яйца.

Кричали, чтобы по нашей вине у них все пошло прахом.

Мне жаль Поппи.

Хорошо, что с ней все в порядке.

Спикер 5

Два ли мы могли такого ожидать?

Спикер 19

Этого следовало ожидать.

Я недооценила браконьеров.

А теперь в опасности еще одно существо.

О чем ты?

Браконьеры не желали уходить с пустыми руками, поэтому прихватили с собой ценные дневники, которые попали к бабуле, когда она занималась исследованиями редких существ.

Там была теория о том, что Сниджеты на самом деле не вымерли, а скрываются в некоем тайном месте.

Так, ну про Сниджетов мы знаем, что это птички маленькие.

Давайте все спросим.

А что за создание этот Сниджет?

Это небольшая птичка с золотыми перьями.

Она просто невероятная.

Ее крылья могут вращаться, позволяя ей молниеносно бросаться в любом направлении.

Золотой Сниджет, видя, что был создан по подобию Сниджета.

А сотни лет назад их даже использовали во время игр.

Какое варварство!

А отчего браконьеры так заинтересовались сниджитами?

На сниджитах можно заработать значительно больше, чем на драконьих боях.

Перья и глаза золотых сниджитов невероятно ценны, потому что их считают вымершими.

Спикер 5

На них охотились испокон веков.

Спикер 19

У меня что-то с глазами не то, я читаю все неправильно.

Если браконьерам удастся их отыскать, то не могу даже думать о том, в каких ужасных условиях их станут разводить и убивать ради наживы.

Спикер 5

А где именно должны находиться эти сниджеты?

Спикер 19

По словам бабули, дневники зашифрованы, это великолепно.

Надеюсь, браконьерам не хватит ума, чтобы отыскать птичек.

Бабуля помнит лишь то, что ключ к их поиску лежит в лунном свете.

Спикер 5

Она полагает, что подходящих мест не так уж много.

Спикер 19

Я так понимаю, ты намерена не подпустить браконьеров к Сниджетам?

Бабуля не хочет, чтобы я вмешивалась.

Однако я знаю, что это она не хочет себе места от того, что браконьеры могут охотиться за Сниджетами, если они еще существуют.

Когда мы освободили дракона, то застали браконьеров расплох.

Спикер 5

Теперь они будут за нами следить.

Спикер 19

Нам нужны союзники, те, кто достаточно ненавидит браконьеров, чтобы помочь нас.

Нам, кому столько же небезразлично.

Мерленово-бородатый гений, кентавры.

Они непременно защитят снижитов.

Кажется, нам нужно переговорить с кентаврами.

Нужно быть осторожными, отношения с ними весьма напряженные.

И все же это может быть наша единственная надежда, нужно хорошенько поразмыслить.

Как только у меня будет план, я дам тебе знать.

В смысле?

Я вообще-то хотела... Ну, ладно.

Я вообще-то хотела уже пойти что-то делать.

Давайте про Феникс.

Может, про Феникс что-то прикольное будет?

Там одна просто точка называлась пещера с Фениксом.

Там же сюда?

Ну, в смысле, точка быстрого перемещения.

Что-то такое.

Ммм.

Так, у меня есть вещи, которые надо распознать?

Нет.

Спикер 1

Ага.

Спикер 19

Привет, Дик.

Профессор Уизли сказала, что у тебя возникла какая-то идея.

Да, Дик знает, что вы хотите изучать разнообразных существ.

До Дика дошли слухи, что на горе неподалеку гнездится феникс.

Феникс?

Интересно, это о нем говорила Натти?

Если да, то за ним охотятся Харлоу с бандой браконьеров.

Дик в этом не сомневается.

Раз уж об этом узнал Дик, то грустные браконьеры и подавно, а значит, ему может грозить опасность.

Тогда надо спасти его как можно скорее.

Дик согласен.

Столь величественное существо не должно выпасть в такие мерзкие руки.

Что тут происходит с картинкой вечно?

Дик до конца не понимает почему, но Дику кажется, что спасение Феникса может помочь искупить вину за то, что произошло с предыдущим хозяином Дика.

Дик надеется, что вы сможете найти Феникса и перенести его в урочай комнату, где он будет в безопасности.

Угу.

Так.

Пещера, пещера, пещера.

Вот оно.

И тут, да, горная пещера с фениксом.

Вот, прям точка так называется.

Спикер 16

Спойлеры, спойлеры.

Там тролль.

Троллю я не хочу.

Надеюсь, нам что-нибудь прикольное будет.

Спикер 19

Найдите Феникса.

Путь заблокирован.

Браконьеры Рукуда уже здесь.

Спикер 20

Ого.

Спикер 19

Блин, эти пещеры реально одна на другую похожи.

Спикер 1

Ого.

Спикер 8

Может феникс там?

Спикер 19

Там пауки!

Спикер 22

Их я вижу!

Спикер 19

Тут просто коллекционный сундук.

Так, это что у нас?

Мне туда надо?

Не очень хочется, если честно.

Так.

То есть это был коллекционный... Может мне сюда надо?

Нет, сюда мне не надо.

Надеюсь, после коллекционного сундука все сохранилось.

Ааа, хер там.

Спикер 5

Хер там.

Спикер 19

Так, в итоге-то мне сюда надо было или нет?

Спикер 22

Я тут сундук только коллекционный нашла.

Спикер 1

Поехали.

Спикер 19

Так, ну допустим.

Метла, естественно, нельзя.

Мне, может, куда-то выше надо?

Может, туда?

Походу нет.

Попробуем сюда, значит.

Спикер 14

Продолжение следует...

Так, это охотник.

Спикер 12

Вот это, да?

Спикер 19

Да не тебя!

Спикер 14

Что ты будешь делать?

Спикер 19

Ещё один где-то тусуется.

Там обойтись, чтобы этот сундук забрать.

Не то, чтобы я очень это хочу делать.

Спикер 18

А, это паучок.

Спикер 19

Уже заполнен даже... Я же все продавала уже миллион раз.

Ведь маску из психиатрической лечебницы ношу.

Спикер 17

Не...

Спикер 19

Так, браконьеры где-то там.

Спикер 1

А, заметили.

Спикер 19

О, это анимаг.

Спикер 10

Так, он стал уже собакой?

Спикер 19

Отлично.

Спикер 12

Так, Себастьян что-то там говорит.

Спикер 19

Как можно скорее приходи, бла-бла-бла.

Потом, Себастьян, вообще не для тебя сейчас.

Феникс!

Спикер 5

Как будто он хочет отвезти меня куда-то.

Спикер 7

Надо найти его раньше браконьеров.

Спикер 19

Так, если тут замок второго уровня, значит, мне, скорее всего, не туда надо.

Потому что, по идее, замок второго уровня я могла бы и не разблокировать.

Значит, мне сюда.

Ну, блин, там что-то было, да?

Сундук, наверное, какой-нибудь.

Так, Поппи что-то пишет.

Наверное, пишет, что пойдем за Сниджитами.

А может, мы и пойдем.

Если сейчас быстренько Феникса найдем, может успеем за Сниджитами еще сходить.

Просто у нас такой насыщенный выпуск по спасению животных получится.

Вот он снова.

Где?

Я не вижу никого Феникса.

Если увидели Феникса, пишите в комментариях.

Я увидела Феникса.

Я вот не видела сейчас.

Хотели бы вы увидеть настоящего Феникса?

В смысле, понятно, что их не существует?

Спикер 22

Тут вообще упасть наверно можно.

Спикер 16

Так, она, наверное, отсюда пришла, да?

Спикер 19

Сложно сказать, если честно.

Я не всем понимаю, куда надо идти.

Слишком много врагов.

Я устала драться.

Пожалуйста, хватит.

Спикер 21

Это за крылану

Спикер 19

Так, где Феникс в итоге?

Там?

Спикер 5

А вот и он, красавчик.

Спикер 19

А, все?

Даже не надо его ловить по 10 раз?

Пора выручай комнату.

Дик наверняка обрадуется.

Так, а я могу, кстати, выйти?

Или мне... А. То есть мне надо выйти как-то.

Все понятно.

Но это было, кстати, несложно и достаточно быстро.

Любопытное место.

Знаете, что я хотела?

Прежде чем пойти в выручай комнату, я очень-очень быстро схожу в Хоксмит.

Там мужик, который продает вот фолианты-свитки.

У него есть рецепты для столов.

Я хочу купить столы, потом там немножко вручаю комнате, хочу переделать.

Ну и продать свою одежду, а то просто... Не так сейчас вручаю комнату пойду.

Блин, почему лагать именно в Хоксмиде начинает прям?

У меня аж компьютер просто жужжит вовсю, как только я в Хоксмид захожу.

Здрасте, здрасте Так, получается мне нужен Два больших горшка Нет, не то А есть три или пять Два средних горшка Вот пять маленьких горшков Три маленьких Три средних Два средних Два больших То есть тут только Только так, да?

Давайте вот этот возьмем

А это что?

Навозный компостер.

Коробка с игрушками.

Ну, я, кстати, возьму.

Спикер 2

Мне интересно, что это такое.

Спикер 19

Не совсем понимаю, что это такое.

Давайте купим.

Так.

А вот это мы все продаем.

Продаем, продаем.

Я думала, я уже все продавала.

Я так много набрала, что ли?

Когда я успела?

Спикер 20

Так, стоп.

Спикер 19

Стоп.

Мантия с ромбами это что-то хорошее.

Это что-то хорошее, что мы пока не можем надеть.

Ну, я пока тогда и не буду продавать.

Так, карта Хогвартса.

Спикер 16

Выручай комнату.

Спикер 19

Я, наверное... А, ну сейчас только сцена пройдет.

Вспомни, наверное, вырежу, как я переоформила вручай комнату.

Вам удалось найти Феникса?

Да, Дик, мне удалось спасти его от браконьеров.

Он здесь, в безопасности.

Невероятно.

Так чего же вы ждете?

Дику не терпится взглянуть.

Ну надо же.

А у него типа отдельный домик.

Какая красота.

Спикер 14

Берегите его.

Спикер 19

Просто обычно Феникс дает одно перо, как говорили в Гарри Поттере.

И очень редко там два.

И поэтому волшебная палочка с перьями и, короче, одного феникса, это... Как у Тома Реддла и Гарри Поттера большая редкость.

Профессор Уизли и Дик что-то там говорят.

Вы сделали много хорошего, спасли немало существ, в том числе феникса.

Он в безопасности благодаря вам.

У меня бы ничего не вышло без твоей помощи, Дик.

Спасибо тебе.

А Дик благодарен за добрые слова и за возможность помочь такому хорошему человеку, как вы.

Спикер 14

Спасибо.

Спикер 19

Помогая вам заботиться о существах, Дик наконец ощутил покой, которого был лишен многие годы.

Если в дальнейшем вам понадобится помощь Дика, только скажите.

Так, значит, Феникса мы с вами спасли.

Сейчас я иду в выручай комнату, вот в эту часть, где у меня там всякие растения и зелья.

И магическим образом вот этот момент я вырезаю.

И немножко... Вот сейчас как это все выглядит.

Вот так вот выглядит.

Я сейчас поменяю все и...

И вам потом все покажу.

И, собственно, вот что у меня получилось.

Вот по пять горшочков я тут расставила.

У меня все красиво растет.

Вот там вот еще большие горшочки.

Здесь навоз у нас.

И там я еще стенд для зелеварения купила.

Вот у нас все красиво растет.

Можно собрать зелье Эдурус и снова его поставить варить.

Ну, я не уверена, что зелья мне как-то прям сильно нужны.

Но это я так.

Вот, так что теперь мы пойдем к Поппи в запретный лес.

Она, наконец-то, нам там скажет, что делать.

Меня веселит, что, типа, встретитесь с Поппи, там, или встретитесь еще с кем-то.

А потом, ой, мне надо подумать, ой, я тебе потом напишу, давай это.

И ты, вроде как, по заданию по какому-то хочешь сходить, повеселиться там.

А потом оказывается, ну, мебе, вот это все.

Так, нам туда, да?

Так, надеюсь, ничего слагать не будет, а то перезапускать вообще не хочется.

Я смогу, смогу, надо им помочь.

Мы здесь встречаемся с кентаврами?

Ну, в действительности, они не знают, что мы придем, так что эта встреча будет нежданной.

Прекрасная идея, у нее вообще одна идея лучше другой.

Не нравится мне это.

Не могу себе представить, чтобы им были по нраву нежданные гости.

У нас нет выбора, если мы хотим помочь с Ниджитом.

Возможно, они увидят, что мы говорим правду.

Их окружает некий ореол осведомленности.

Это заставляет меня нервничать.

Полагаю, они и вправду создают впечатление всеведения.

Спикер 5

Верно подмечено.

Да только... Не, не важно.

Спикер 19

В чем дело?

Ничего, правда, мне... нам нечего скрывать.

Ты давай это... Что у тебя там?

Просто будем с ними откровенны.

Они же должны нам помочь, верно?

Спикер 5

Да, разумеется, ты абсолютно права.

Спикер 19

Мы встретимся, расскажем о Сниджетах и уверена, что все будет... Да, все будет замечательно.

Почему Поппи всегда радуется, когда какие-то опасные существа или еще просто кто-то им опасность угрожает?

А что вам здесь нужно, людишки?

Извините, мы только хотели с вами поговорить.

А, хочешь хвастаться перед друзьями рассказом о том, как заговорила с кентавром, а тупое животное тебе ответило?

Нет, нет, что вы, мы пришли, потому что нам нужна ваша помощь.

Довольно?

Тебе не стоило сюда приходить, маленькая ведьма.

Нехорошо.

Нехорошо.

Спикер 20

Оставь их в покое, Элик.

Мы не причиняем вреда же ребятам.

Это не наш путь.

Спикер 19

Ты забываешь, старый дурак.

Я вожак табуна.

А пока ты бубнишь о нашем пути, люди продолжают без раздумий убивать таких, как мы.

По-моему, они никого не убили и уйдут отсюда целыми и невредимыми.

Запомни мои слова, Доран.

Если я еще хоть раз их увижу, головы полетят у всех троих.

Глупые дети, вы хоть знаете, что может случиться с волшебниками, которые сюда забредут?

Идите за мной, пока они... Оказывается, золотые сниджеты не исчезли, за ними охотятся браконьеры.

Они знают, что разыскать сниджетов поможет лунный свет, просто еще не поняли, как именно.

Спикер 22

Пожалуйста, помогите нам опередить их.

Спикер 19

Неужели?

В пещере к югу отсюда спрятано то, что ищут браконьеры.

Лунный камень.

Заберите его и отнесите в круг камней, что в лесу.

Я поговорю с табуном.

Разыщите меня, когда все сделаете.

Ничего не понимаю.

Значит, в дневнике речь идет не о лунном свете, а о лунном камне?

Но какое отношение лунные камни имеют к Сниджитам?

И откуда он точно знает, где искать камень?

А разве лунные камни не такой редкий материал?

Зачем искать его в пещере?

Зная кентавров, я думаю, он имел в виду какой-то конкретный лунный камень.

Видимо, мы узнаем его, когда найдем.

Не знаю, но думаю, ему можно верить.

Он все-таки кентавр.

Спикер 5

Согласна.

Спикер 19

Жаль, что он так быстро ушел.

Как его зовут?

Спикер 5

Дорен, кажется.

Спикер 19

Да, кажется, вожак Табуна назвал его так.

Что ж, если Дорену известно что-то, чего мы не знаем, нужно действовать, а задавать вопросы будем потом.

Я схожу в библиотеку, поищу что-нибудь про пещеру, о которой он говорил.

Я расскажу тебе, что узнаю.

В смысле?

Я хотела с Ниджитов спасти.

Алло.

А задание, типа, не зачлось.

Это как бы не считается, да?

Просто разговор.

Понятно.

Давайте с Себастьяном за пределами Фелкрафта встретимся.

Так.

Это у нас где-то... Вот ни хера себе.

Спикер 16

А, да, это же все регион Фелкрафта.

Где-то здесь.

А еще раз напомню.

Спикер 19

Себастьян применил Империю против какого-то гоблина и спас свою сестру.

На него дядя наехал и сказал, ты, Себастьян, мразь.

А потом Себастьян сказал нам, что мы мразь, потому что мы спели с гоблином.

И вот недавно он такой, извини, я не хотел, давай дальше искать.

Короче, скотина меркантильная.

Иди в жопу.

Но, Себастьян, зачем тебе утраченные реликвии из катакомб, требующие темной жертвы?

Знаю, звучит жутковато, но если это поможет, то риск оправдан.

А Оменис об этом знает?

Он помог найти скрипторий, в котором мы обнаружили книгу заклинаний Слизерина.

Хорошо, если там будет Оменис, я приду.

Но у нас мало времени.

Дядя Соломон собирается уехать из Фелкавта.

Спикер 14

Что?

Спикер 19

Уехать?

Ладно, неважно.

Ты должна его задержать.

Прошу, Анна, выиграй нам время.

Постараюсь, я пришлю тебе весточку.

Соломон не может увезти Анну из Фелкорфта, куда они отправятся, и когда я ее увижу...

Себастьян, не думай, что я забыл о том, что ты водишься с гоблинами.

К этому мы еще вернемся, но я благодарен тебе за готовность временно оставить в стороне наше разногласие.

Разумеется.

Не могу поверить, что дядя решил уехать из Фелкрафта.

Анна постарается задержать его.

Она должна.

Нужно выиграть время.

Время для чего?

Я узнал кое-что о реликвии, и пришлось сопоставить написанное в книге заклинаний Слизерина со всем, что есть в библиотеке о реликвиях и темных жертвоприношениях.

И тогда я кое-что понял.

Сила реликвии будет действовать только в катакомбах.

Значит, нам нужно привезти Анну в катакомбы, а потом принести там жертву?

Мне кажется, это довольно рискованно.

Да, но оно того стоит.

Сложнее всего будет убедить Омнис.

Анна согласится прийти, только если он тоже там будет.

А еще нужно сохранить все это в тайне от твоего дяди.

Если он обратится к директору, нас могут выгнать из школы.

На этот раз позволь мне договориться с Омнисом, что до дяди он больше не мракоборец.

То, чего он не знает, нам не повредит.

Как Долорес Амбридж, то, чего министр не знает, ему не повредит.

Как думаешь, если твой дядя узнает, доложит ли он об этом в министерство?

Сомневаюсь, что он пойдет в министерство, если узнает.

Насколько мне известно, расстался он с ними не очень хорошо.

Он об этом не говорит, но, думаю, его стойкое отвращение к темной магии как-то связано со службой.

Анна считает, что однажды он решил, так сказать, тушить пожар огнем и прибегнул к одному из непростительных заклятий в борьбе с темными волшебниками.

По крайней мере, она вроде бы что-то такое слышала.

Когда он понял, до чего довела его работа, сразу же уволился.

Так что я сомневаюсь, что он обратится в министерство с донесением по поводу использования темной магии кем-то из его семьи.

Удачи тебе с Омнисом, до встречи.

Я сообщу, когда мы вчетвером встретимся в катакомбах.

Жди от меня сову.

Увидимся.

Угу.

Так, ну а с Поппи-то задание типа не завершилось.

Там же... Так, у меня было... Основные.

Ну вот.

Аспопи не завершилась.

Было 16 из 18.

Сейчас я ничего не понимаю.

Ладно.

Теперь к Нате.

У нее тут тоже вот такой вот значок.

Она в Хогвартсе или где?

Походу нет.

Это где вообще?

за место а за пределами хоксмеда где-то понятно вот так вот быстренько идем по заданию туда-сюда может быть по бочку выполнить такую маленькую а тут метлаш не работает точно

Рождество тут, зима, все красиво.

Ощущения праздника какого-то все равно нет.

То есть вот вроде как красиво, но хотелось бы чего-то... Тут уроки так странно проходят.

Те маленькую катсценочку показывают, что-то там.

Но при этом как бы не знаю.

О, сегодня спим опять на тротуаре.

Замечательно.

Готова покончить с Харлоу?

Спикер 5

Ну, пойдем.

Спикер 19

Я готова сделать все необходимое, чтобы покончить с Харлоу.

Я знаю, у тебя есть план.

Нам нужно собрать сведения у друзей мистера Бикла, о которых упоминал Арчи и миссис Бикл.

Это Агабус Филберт, Отто Диббл и супруги Ботвинс.

Спикер 5

Кто?

Спикер 19

Предлагаю тебе поговорить с каждым из них, а я пока пойду в кабанью голову.

Увидела, что туда направлялись пепламбы.

Поскольку мама кабаней голове и на пушечный выстрел не подойдет, вряд ли она узнает, чем я тут занимаюсь.

А вот ходить по деревне и донимать ее жителей лучше тебе.

Где же мне искать этих его друзей?

Не знаю насчет мистера Ботвинса, но его супруга Дейзи нередко бывает в Хоксмизе, да и Агабус Филберт тоже.

А Отто Диббл работает в шапке-невидимке.

Весьма вероятно, что ты его там найдешь.

Что мне нужно узнать у этих людей?

Они могут знать, какие свидетельства против Харлу есть у миссис Бикл, либо иметь собственные.

Нам необходимо знать все, что они знают.

Хорошо, я поговорю с ними и узнаю, что смогу.

Я знала, что на тебя можно положиться.

Нужно выяснить, как Руквуд и Харлоу их шантажируют.

Когда со всеми поговоришь, встретимся здесь.

Надеюсь, когда ты вернешься, я буду обладать большей свободой передвижений.

Так, у нас получается три свидетеля.

Кто из них тут ближе?

Не знаю, может кто-то ближе был левее, но я иду вон туда.

Спикер 5

так темно.

Спикер 19

Миссис Ботвинс наверняка где-то тут.

Что так звенит?

Страничка звенит где-то красиво.

Спикер 18

О, что же я надела?

Спикер 19

Блин, а где страничка?

Звенит так красиво прям.

Миссис Ботвинс, можно побеседовать с вами о Теофиле Харлоу?

Я подруга семейства Биглов, пытаюсь доказать... найти доказательства его вины.

Пытаюсь доказательства его вины.

Бедный Джоанна и малыш Арчи, теперь Харлоу похитил моего иску.

О чем вы говорите?

Что случилось?

Я работаю охранником в Гринготсе, а мой супруг там разрушителем проклятий.

Харлоу хотел, чтобы я помогала ему убедить своих сотрудников отдать ему хранящиеся в банке сокровища.

И вы отказались?

Конечно, я отказалась.

И не единожды.

Я надеялась, что они сдались.

Однажды я вернулась домой и обнаружила, что мой супруг исчез.

Спикер 11

А к двери ножом приколота записка.

Спикер 19

В ней говорилось, что у меня есть лишь несколько дней, чтобы изменить свое мнение и помочь им с банковскими потребностями, и что мой супруг будет признателен, если я не буду медлить.

Но Харлоу хочет моей помощи, я не могу на это пойти, и мой дорогой Иска вынужден за это расплачиваться.

Зачем?

Почему Харлоу не стал шантажировать вашего супруга?

Работа Иска еще меньше связана, собственно, с сейфами, чем моя.

Он путешествует по миру, выполняя поручения там какие-то, а это я каждый день работаю в банке, что, очевидно, делает меня отличной мишенью для шантажа.

Вы оказывали содействие Харлоу после похищения супруга?

Нет, я ужасно беспокоюсь за Иска, но он не позволил бы мне пойти против совести.

Спикер 11

А еще он чрезвычайно умен.

Спикер 19

Так что я надеялась, что он быстро сбежит, но этого до сих пор не случилось.

Спикер 11

Я начинаю беспокоиться.

Спикер 19

Вы уверены, что записка свидетельствует о похищении вашего супруга?

А что бы это еще могло означать?

Вдобавок, вернувшись домой, я обнаружила, что кто-то растоптал маргаринки в саду.

Вроде мелочь, но они были гордостью от Рада Иска.

Он бы никогда такого не допустил.

Благодарю вас, миссис Ботвинс.

Полезно знать, на что готов пойти Харлоу, хотя это и более чем тревожно.

Мистер Бикл пытался нам помочь, но погиб.

И теперь я не знаю, что делать.

Я приложу все усилия, чтобы собрать доказательства вины Харлу, миссис Ботвинс.

Хорошо, вот записка, но вы должны быть очень осторожны, пожалуйста, не стоит рисковать.

Хорошо.

Миссис Ботвинс надеется, что вы пересмотрите свое решение, бла-бла-бла, ну, в общем, записка с угрозой.

Вот и весомые доказательства.

А, то есть тут нельзя еще перемещаться.

Понятно...

Почему тут нельзя летать на метле и перемещаться?

Спикер 5

Почему?

Спикер 19

Отто Диббл работает в магазине Шапка-невидимка, загляну-ка я туда

Да не может быть, чтобы он ее забрал.

Может, куда-то завалилась, запропастилась.

Мистер Диббл, можно с вами поговорить о Теофиле Харлоу?

А мне нечего о нем сообщить.

Возможно, вас заинтересует этот великолепный шейный платок.

Пожалуйста, сэр, я хочу помочь.

Я говорила с миссис Бикл.

Вы знаете Бикл?

Ну ладно.

Однако нужно соблюдать осторожность.

Нельзя, чтобы мистер Хилл нас услышал.

Я знаю, мистер Хилл, он был добр ко мне в день нападения троллей.

Он хороший человек, но даже он бы не понял эту ситуацию с Харлоу.

Все началось несколько недель назад.

Я отвлекся, читал записку, когда в лавку пожаловал, сами знаете кто.

Я спрятал записку под прилавком, предложил помощь.

Он смотрел на меня какое-то время, а затем попросил проверить его заказ.

Я отправился в кладовую, чтобы проверить заказ, которого, как оказалось, не было.

А когда вернулся, он уже держал в руке записку.

Что было в записке?

Это была весточка от Рози Хилл, дочери мистера Хилла.

Видите ли, мы уже полгода как втайне обручены.

Мы еще не сообщили об этом мистеру Хиллу, а смеялись сказать, что он бы предпочел для нее более знатного жениха.

Харло прямо сказал мне, что мои отношения с Рози, не говоря уже о моей работе, зависят от моего содействия.

На чем он вас попросил?

Все произошло так быстро.

В один миг он схватил с прилавка очень дорогой шарф, всунул его в карман и ухмыльнулся.

Он сказал, твоя тайна будет в сохранности до тех пор, пока я смогу дарить своей даме такие восхитительные вещички.

Мне приходится вести учет весьма хитроумно, чтобы скрывать последствия его пожеланий.

Но больше так продолжаться не может.

Я боюсь что-либо сказать.

Я не смогу жить без Рози.

Я повстречала мистера Хилла в день нападения троллей.

Он был добр ко мне.

Почему вы ему все не расскажете?

Он милый человек, но когда речь заходит о Розе, боюсь, он напрочь забывается.

Для него это будет равносильно настоящему предательству.

Я бы мигом потерял работу, а с нею и Розе.

Расскажите про эту записку поподробнее, вдруг она мне попадется.

Это записка на особой розовой бумаге Рози.

Вверху указаны ее инициалы, так мистер Хилл может подтвердить ее подлинность.

Как вам удается держать пропажу товара в тайне?

Ну, как я уже говорил, мне доводится хитроумно подходить к учету.

К тому же я покрывал расходы собственных сбережений, но мои средства уже на исходе.

Разумеется, это не способствует попыткам улучшить мое положение и стать достойным руки Рози.

Спасибо, что рассказали мне.

Я собираю свидетельства против Харлоу.

Больше всего на свете я желаю, чтобы он гнил в Аскабане, но будьте осторожны, он ужасный человек, да и к тому же невероятно опасный.

А что касается письма от Рози, если оно вам попадется, то я выучил его наизусть, можете незамедлительно его уничтожить.

Предельно ясно.

Теперь уходите, пока не вернулся мистер Хилл.

Так, на чем я остановился?

Мы на верном пути.

Осталось найти последнего друга мистера Бикла.

Этот Харлоу, если что, на всякий случай напомню, за кем мы охотимся, это тот чувак в шляпе, который вместе с Виктором Руквудом тусуется.

Можете там посмотреть, отмотать на предыдущие выпуски и найти его.

Ну там, в жилете в таком, он там во время битвы с троллем, буквально там в первых выпусках, там во втором, наверное, выпуске он там был и заходил в три метлы.

Прошу прощения, мистер Филберт.

Мне бы хотелось поговорить с вами о Теофиле Харлоу.

Миссис Бикл станет легче, если мы соберем доказательства его вины.

То, что случилось с Биклом, настоящая трагедия.

Он предлагал мне выступить против Харлоу и заявить о том нападении.

Но я побоялся мести Харлоу и отказался.

Ну, я не знаю, что я его винить буду.

Чуваку страшно было.

Но он и не мудро поступил с другой стороны.

А если бы вы выступили против Харлоу, вы могли бы разделить участь мистера Бикла.

Увы, полагаю, вы правы.

Вы упомянули, что Харлоу совершил в отношении вас насильственные действия.

Будьте добры, расскажите об этом.

Как раз перед смертью моя необучально талантливая жена Дульчи Белла закончила небольшой сборник стихов.

А я решил приготовить ей сюрприз на день рождения, который ей не суждено было отпраздновать.

И заказал для книги красивый золоченый переплет.

Но однажды Харлоу явился, чтобы наказать меня за то, что я выступил против неандертальцев, которых Руквуд набрал в свою банду.

Не успел я опомниться, как лежал парализованный, а Харлоу рыскал по моему дому.

Спикер 1

Он нашел сборник стихов в изысканном золоченом переплете.

Спикер 19

Я лежал в прихожей совершенно беспомощно и наблюдал, как он, посмеиваясь, уходит с книгой.

Я был потрясен до глубины души, никак не могу прийти в себя.

Понимаю, что вы опасаетесь мести Харлоу, но вы не будете возражать, если я расскажу об этом констеблю Сингер?

Видимо, у меня нет выбора.

Невозможно вечно терпеть шантаж и вымогательство.

Так и передайте всем, кто готов помочь.

Харлоу не любит тех, кто болтает, как вам уже известно.

Мне удалось поговорить с друзьями мистера Бикла.

Теперь нужно разыскать Натти.

Как тут все долго, бежать очень долго.

Я хочу переместиться с помощью летучего пороха.

Но я не могу, потому что тут так тупо все сделано.

Надо бегать.

Даже коня не призвать.

А, коня-то можно призвать.

А почему?

Спикер 5

Но он медленный, не такой удобный, как метла.

Спикер 19

Надя обычно не опаздывает.

Она там собиралась в трактир, бла-бла-бла.

Да вы издеваетесь!

Да ё-пэ-рэ-сэ-тэ!

Ну ё-моё!

Нельзя было сразу туда пойти.

А-а-а-а-а-а-а-а!

Туда бежим, сюда бежим.

Бежим и бежим, бежим, бежим.

Сейчас на... Ой, а в кабане голове ее нет.

Давайте посмотрим.

Вот еще там.

Ой, вот следы.

Давайте по следу из монет.

И будем идти три часа.

У нас ведь так много времени.

Знаете, должна быть где-то здесь.

Ну, она, может, газелью встала и убежала куда-то.

Наттии!

На-ти.

Палочка Нати, но она умеет колдовать без нее.

Если она оставилась здесь специально, значит, она в беде.

Идти по следам?

Вот так вот.

Вот так вот, ребята.

Сейчас, наверное, тут копыта будут в какой-то момент, что в газель, может, превратилась.

Думаю, Натио вели в этом направлении.

Нужно найти ее как можно скорее.

Следы ведут в эту комнату.

Должен быть другой путь вперед.

Сейчас, секунду.

Ну и что мне с этими бочками делать?

Спикер 5

Тут потайная дверь.

Ревелья.

Лучше бы они меня не увидели.

Ой, так, щас.

Павелия.

Спикер 20

Павелия.

Павелия.

Спикер 14

Павелия.

Спикер 1

Павелия.

Спикер 14

Только студентка из Хогвартса будет достаточно грустным, чтобы прийти сюда самостоятельно.

Это был хороший холм.

Это всегда приятная сюрприз, когда, ну, когда нет... Если это тот кот снова, я...

Спикер 19

Ну что, все туда побежали?

Так.

Не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не-не.

Спикер 18

Как?

Спикер 19

Я случайно.

Ну, видите, стелс вообще не для меня.

Гвендолин Джоу?

Это вообще кто?

Не, ну это я вижу, кто печально известный врат, но...

Спикер 14

ступай дэн рой дэн а

Спикер 19

Почему я всех в петухов превращаю, вам не интересно?

Спикер 12

Так, ну я что-то одно письмо нашла Так, второе

Спикер 19

Надеюсь, тут будет письмо, какой-нибудь анималиновый пиджак.

И все, рябиновый отвар.

Серьезно, ползти сюда вот столько времени, чтобы какой-то рябиновый отвар найти.

Спикер 1

Так.

Спикер 18

Рябиновый отвар, ветер северный.

Спикер 1

Ох...

Спикер 14

так мне все-таки интересно где письмо

Спикер 19

В таких сундуках, кстати, хорошие вещи обычно хранятся.

Да, вот неизвестные обычные очень хорошие.

О, может здесь письмо?

Нет, пурпурные очки какие-то непонятные.

Может здесь?

Хотя это коллекционный сундук, кстати.

Ну, я не знаю, стоит ли все эти сундуки проверять.

А Нати должна быть где-то здесь.

Ты нашла нас?

Я знала, что ты поймешь, что я специально оставила свою палочку тебе.

Поговори с мистером Ботвинсом.

Он тебе там все скажет.

Так, подождите.

Письмо-то где?

А, здесь, наверное.

Нет?

Ну, это Аллах Амур, это не то.

Тут, наверное, херня какая-нибудь.

Так, тогда у меня вопрос, где письмо это дурацкое?

Там два сундука ещё, конечно, есть, но... А, вот оно!

Спикер 5

Я думала, просто сундук.

Всё окей.

Спикер 19

Мистер Ботвинс Дэйди сказала мне, что вас похитили.

Вы говорили с моей подругой?

Как она?

Переживает за вас?

Вы в порядке?

Что у меня с волосами?

В порядке, спасибо, что пришли.

Эти замки прокляты, а из камер нельзя трансгрессировать.

Даже умение Нати колдовать без палочки нам не поможет.

Вы должны найти мою палочку.

Мистер Ботвинс, вот ваша палочка.

Отличная работа.

Я так и знала, что она была где-то рядом.

Теперь вам лучше отойти.

Никогда не знаешь, как среагировать заклятие на ликвидацию.

Что он там делает?

Как быстро.

Куда побежал?

Куда?

Куда втопил?

Спасибо, мистер Иско.

Всегда пожалуйста.

Спасибо вам, мы обязаны жизнью вашей храбрости.

Думаю, слишком слаб, чтобы трансгрессировать вместе с вами, но можно попробовать.

Мы сами тут справимся, а ты разыщи констебли Сингер.

Хорошо, но будьте осторожны.

Спасибо вам, мои юные друзья.

Нас опять кинули, что за херня?

Приготовься к бою, я тебе план бы нам за все ответит.

Я не хочу.

Спикер 20

Не хочу ни с кем драться.

Чё это такое вообще?

Спикер 3

Так, ну я ж как-то сюда зашла.

Лумос!

Спикер 19

Давай найдем констабля Сингер и покончим с этим Харлоу раз и навсегда.

Спикер 15

Национ.

Спикер 19

Над Сайонай.

Могла бы догадаться.

И выгроза троллей.

Хвала небесам.

Вы целы.

Меня Фредди Принт зовут.

Можно по имени, пожалуйста?

Иско Ботвинс рассказал мне, что его спасла пара учеников.

Могла бы догадаться, что это были вы двое.

Он там в порядке?

Все нормально.

Я отправила его домой к жене.

Мисс Иная, ваша мать едва ли будет рада узнать, что вы по-прежнему рискуете жизнью, преследуя этих опасных людей?

Вообще-то, Констебль Сингер, мы с Натти узнали, что нескольким жителям Хоксмеда пипламбы угрожали смертью.

Руквуд и Харлоу не только похитили Натти и мистера Ботвинса, чтобы шантажировать его жену, но и вымогали деньги у Агабуса Филберта и Отта Дибла.

Я разберусь со всем этим.

А что касается вас двоих... Я ценю ваши усилия, но вы очень сильно рискуете.

В следующий раз, пожалуйста, предоставьте властям разбираться с пипламбами.

Да, констебль, у вас теперь достаточно показаний против Харлу и прочих приквасней Руквуда.

Ну, для начала точно неплохо, посмотрим.

Теперь можете предоставить это дело мне.

А чем вы, интересно, там занимались все это время?

Нацай, вы, возможно, захотите первой поговорить со своей матушкой?

Да меня.

Маме это не понравится.

Благодарна тебе за мое спасение.

Позже поговорим.

Да-да, поговорим.

Так, задание завершилось.

Кстати, побочные задания у нас завершились.

Тут надо вот их... Ну, в смысле, не все, а вот эта вот часть.

Осталось всего 32 побочных заданий.

Так, ладно.

Ну, 5 основных.

32 обычных.

Ну, мы же не все можем выполнять, да?

Можем не выполнять ничего.

Так, что тут у нас?

Тролль под контролем.

У Эдди Черцполоха что-то случилось.

Кстати, помните, с Еленой Черцполох мы в Аскабане тусовались.

Хитроумные ключи.

А, вот давайте сходим вот это.

Это нам девочка выдала задание.

Ну, просто посмотреть на ключи.

Это в Хогварте там.

Ну, в смысле, она там так рассказала.

Это, по-моему, одно из испытаний каких-то.

Это астрономическое крыло, да?

Спикер 17

Сюда сходим быстренько.

Спикер 16

Так, как тут?

Куда тут?

Спикер 5

А, хитроумный ключ.

Спикер 19

Интересно, от чего он?

Так, куда он ведет-то?

Спикер 7

Найдите шкаф, который открывает хитроумный ключ.

Спикер 19

Ой!

Профессор, у вас найдется минутка?

Я просто так, извините, это... Отойдем.

Так, шлепнуть можно тут.

Ага.

То есть его надо шлепнуть прям в замок.

Понятно.

Ну лети.

Уху!

С первого раза получилось.

Это значки факультета, да, какие-то?

Жетон факультета, ага.

Вернитесь к Нелли с жетоном.

А она где вообще?

Не очень понимаю, но... А, вот тут где-то тусуется.

Так, где-то там у нас... А по ночам-то что, не спим?

Привет, Нелли.

Мне удалось ставить замок и травмный ключ.

Замечательно.

И что же было в шкафу?

Какой-то необычный жетон.

Похоже на жетон факультета.

Наверное, они нужны, чтобы открывать сундуки факультетов.

Я так их называю, потому что видела один в гостиной Гриффиндора и знаю, что в других они тоже есть.

Так что поищи их.

В гостиной Гриффиндора-то... Надеюсь, ты не остановишься на этом.

Ставьте жетон в сундук своего факультета.

Спикер 17

Так.

Спикер 19

Какой сундук?

А, вот в этот?

Нужно довести дело до конца и найти сундук Пуффендуи.

А, тут нужно вот эти вот 16.

Ну, короче, эти оставшиеся жетоны я поищу.

Вау, кстати, какая гостиная красивая у нас.

Посмотрите, это вообще что такое, что за красота такая неописуемая вообще.

Блин, прям нравится мне очень красиво.

Слушайте, ну по основному заданию, наверное, мы долго будем ходить, если пойдем сейчас с Себастьяном там что-то.

Давайте попробуем что-нибудь попроще.

Так, нужна помощь.

Девочки, так это нужна помощь.

Сафрония и Франклин.

А, это та Сафрония, которая нам квиз Викторину угадала угадывать.

Это хорошая девочка, давайте с ней поговорим, пообщаемся, что она там хочет от нас.

Да вообще, где?

Что-то я запуталась, как туда пройти.

Где она там стоит-то?

Тут, что ли?

Спикер 15

Не знаю.

Спикер 18

Так, и сколько тогда показывает идти шагов?

Спикер 1

А, ключ ещё один, кстати.

Спикер 19

Так, ну видимо я не на то тыкнула, так что мы теперь долго топаем.

Ууу, сколько нам еще идти?

Какие вообще... Какая карта, неудобные люди.

Так.

Наверное, может сюда, я не знаю.

Спикер 16

Может она в классе заклинаний?

Вроде она там и есть, не знаю.

Где там?

А, вон она.

Спикер 19

Угу.

Спикер 5

Ой.

Спикер 19

Привет, Сафрония.

Ну и задачку же ты мне задала.

Чем занимаешься?

О, рада, что тебе понравилось.

Мне приятно, что ты хочешь помочь.

Я сейчас работаю над чем-то не менее интересным и не откажусь от помощи пятикурсницы, так что хорошо, что ты зашла.

Ты знаешь Родиану Бирн?

Можешь не отвечать.

Конечно, нет.

По-моему, никто, кроме меня, о ней не слышал.

А между тем, она единственный величайший мастер заклинаний Дипульса всех времен.

И даже преподавала в Хогвартсе, впрочем, недолго.

Как интересно, а даже странно, что я впервые о ней слышу.

Печально, что она не так уж и знаменита.

Я много читаю о выдающихся ведьмах, когда удается выкроить свободное время.

Оказывается, таких немало.

В книгах сказано, что она создала здесь, в Хогвартсе, тайный зал, чтобы упражняться в Депульсе.

Но Иродиана была очень умной, поэтому туда невозможно попасть, не владея заклинанием Депульса, которое, разумеется, на третьем курсе не учат.

А поскольку ты на третьем курсе, сходишь на лету.

По моей информации, ее знаменитый наряд до сих пор должен храниться там.

Не терпится его увидеть.

Сможешь достать знаменитый наряд Родианы?

Я хочу на него взглянуть.

Как Родиана Бирон прославилась заклинанием Депульса?

Однажды она спасла сирот от дикого драмарога, прогнав его над Стоунхенджем, это на равнине Солсбери.

Однажды она изгнала назойливого темного волшебника аж в Дурмстранг, находясь при этом в Альпах.

Может, это преувеличение, но о ней ходит множество других, точно правдивых легенд.

Что в итоге случилось с Родианой Бирн?

Уже в старшем возрасте она преподавала в Хогвартсе, но недолго.

По-видимому, только пока создавала секретный зал.

А потом, в один прекрасный день, она просто исчезла.

Говорят, она, по сути, изгнала сама себя, но никто толком не знает, что произошло.

Скажи, где его искать, и я попробую.

Отправляйся в зал Родианы на нижнем этаже башни защиты от темных искусств.

Серия загадок Депульса скрывает элементы, наряды и Родианы.

Не-не-не, вот это я... вот это даже я не буду.

Я скажу тебе, если что-нибудь найду, но я даже не буду это при вас сделать.

Это... это вот не надо.

Ну, вход, может, найду, не знаю.

Да блин, я не хочу.

Это серия загадок, это значит, надо что-то угадывать, вот какие-то там...

Это значит, нужно что-то там вот это... Это я вообще не хочу.

Мне, кстати, интересно... Тут, в Хогварте, кому-то помощь нужна?

С пушишками.

Это внизу где-то, походу.

Спикер 11

Или кто это?

Спикер 19

Давайте задание возьмем.

Извини, у тебя что-то случилось?

Нет, вовсе нет.

Нам оставалось всего два колокола, она умудрилась все испортить.

Я не понимаю, кто все испортил и что за колокола?

Профессор Блэк приказал мистеру Муну снять колокола с колокольной башни.

Сказал, что они вызывают у него головную боль.

Но эти колокола — гордость Хогвартса, и я не могла допустить такого, и попросила подругу Аделаиду помочь мне вернуть их на место.

Мы всегда были не разлей вода, Аделаида, Еванжелина, Эдди и Эви.

В общем, все шло как по маслу, пока Блэк не начал допытываться.

Она занервничала из-за того, что мы нарушаем правила, а теперь работа застопорилась, и я не могу понять, какой колокол куда вешать.

Неужели так важно вернуть эти колокола на место?

Что значит так важно?

Они же часть истории нашей школы.

Что если юный Мерлин слышал эти колокола, опаздывая на заклинание?

А может они напоминали Игнатию и Уилтсмит, что пора ужинать?

Нельзя просто так манипулировать историей, мы должны ее защищать.

Очень странно даже по меркам Блэка, неужто они и впрямь вызывали у него головную боль?

Не то слово.

Я думала, проблема в том, что они будили его, когда он дремал.

Больше он в своем кабинете ничем не занимается.

А потом я узнала... Ты умеешь хранить тайну?

Конечно.

А Лиза сказала мне, что ей сказал Оли, что тому сказала Евгения, что дело в том, что колокола напоминали ему о свадьбе.

И каждый час его прошивал холодный пот.

Только молчок.

Если осталось только два, то определить, какой куда повесить труда не составит.

Может, для тебя я не составит, и я полностью лишена музыкального слуха.

Мама говорит, я не смогла бы исполнить мелодию, даже прыгая на меня под носом, как шоколадная лягушка.

Какой смысл возвращать их на место, если они не будут звучать точно так, как раньше?

Тут важна историческая достоверность.

Если хочешь, я помогу вернуть колокола на место.

Правда?

О, было бы здорово.

Ты найдешь колокола в колокольной башне над классом музыки.

От тебя гораздо больше прокут, чем от Адалаиды.

Давайте лучше вот это сделаем.

Потому что испытания какие-то до пульса проходить я не хочу.

Я их заклинания не люблю, мне они никогда не нравились.

Это что?

Кабинет по изучению тварей, северный выход.

Кабинет музыки где?

А мы были в кабинете музыки?

Кстати, никто не помнит.

Я уже забыла.

Ключик.

Я, если что, в свободное время от записи побегаю по Хогвартсу, поизучаю секретики.

О, кстати, сюда ключ прилетел.

Давайте его вставим.

Ой.

Я думала, он уже полетел в серединку.

Получилось.

Так, ну судя по тому, что тут звенит страница, значит, тут мы не были с вами.

Хор лягушек.

Здесь всегда скользкие лягушки.

тут еще есть ага наверное колокола должны быть наверху логичность колокольная башня это чё такое а это надо поднять с собой а вот и они нужно как-нибудь поднять мужском гардиум левиоса и

Один уже наверху, остался еще один.

Только я не знаю, где он.

А, вон он.

Ну, давай, лови.

Спикер 4

Ну, ну, мэн.

Гардиум Левиоса.

Ну давай, вешайся.

Спикер 19

Эй!

Куда?

А куда он упал?

Серьезно?

Мне его оттуда доставать сейчас?

Спикер 4

Как камеру крутить, когда бежишь?

Спикер 19

Ну давай, иди за мной, дурацкий колокол.

Ты издеваешься, что ли?

Какое тут отвратительное управление этого Венгардиум Левиоса, если честно.

Спикер 4

Прям просто не могу.

Венгардиум Левиос...

Спикер 19

Звон так бесит этот прям.

Не могу.

Ну давай.

Давай.

Господи.

Было не так уж и сложно.

Серьезно.

Спикер 1

Так.

Спикер 20

Я запуталась.

Опять.

Спикер 19

Ой, ребята.

Не, ну тут, конечно, прям местами есть очень странные, душноватые такие квесты.

Сейчас я ей верну... Так, я вообще куда иду?

Спикер 5

Вот она.

Спикер 19

Эванджелина, колокола снова звонят.

Молодец, школа тобой гордилась бы.

Не терпится услышать их звон.

Скорее бы директор тоже их услышал.

Хотелось бы увидеть его лицо в этот момент.

Не знаю, ценят ли будущие поколения твой поступок, но я тебе очень благодарна.

Можешь гордиться собой.

Спикер 11

Спасибо.

Спикер 19

Не представляешь, как много это для меня значит.

Давайте последнее буквально все.

Вот последнее побочное задание и все.

Так, что-нибудь попроще.

Давайте что-нибудь в Хогвартсе.

Вот, проблема с пушишкой у Данкона.

Где ты, Данкон?

Мы решим твои проблемы с пушишкой.

Не уверена опять, что я правильно поставила точку перемещения, но как бы... Что поделать?

Спикер 21

Ты хотел поговорить?

Спикер 19

Хотел.

Привет, я Данкан Хопхаус.

Приятно познакомиться.

Я столько слышал о тебе и о битвах с троллями и драконами.

Приятно слышать.

Надеюсь, я оправдываю свою репутацию.

Судьба Эвпрям не обделила меня приключениями.

А если рискну предположить, что твоя репутация оправдана, в таком случае именно ты мне и нужна.

Понимаешь, однажды на уроке профессора Хэкет учил нас изгонять богарта ему, но, к сожалению, принял облик пушишки.

Ты и тень свою не боишься.

Ну ладно.

Скажем, порой они пугают.

Они кажутся безобидными, но языки у них просто жуткие.

Вот именно.

Жаль, остальные придерживаются другого мнения.

Но каким бы обоснованным ни был мой страх перед пушишками, люди начинают считать меня трусом.

Дошло даже до того, что некоторые стали дразнить меня Данкан-пушишка.

Сочувствую неприятной ситуации.

Спасибо.

Поппи все предлагает помощь в преодолении страха, но, боюсь, от ее участия станет только хуже.

Впрочем, я сам умудрился все усложнить, когда по глупости ляпнул, что ходил в потайной коридор травологии.

А значит, я храбрее, чем все думают.

Потайной коридор травологии?

Именно.

Ходят слухи, что бывший преподаватель травологии, уступивший место профессору Чеснову, выращивал там опасные растения.

Сейчас они должны быть так разрослись, что никто не смеет туда и нос сунуть.

Я надеюсь, ты сможешь пробраться туда и принести мне доказательства того, что я там побывал.

Ну, там лист или стебель какого-нибудь очень опасного растения.

Какие растения могут быть в потайном коридоре травологии?

Да я понятия не имею, но ты же знаешь, какие растения выращивает профессор Чеснок.

Если предыдущий преподаватель такой же, думаю, его растения тоже не самые безобидные.

Хорошо, поищу, если буду в тех местах.

Отлично, буду тебе очень благодарен.

Приходи, если найдешь доказательства.

Спикер 21

Я буду вечно в долгу перед тобой.

Спикер 19

А можно ему просто отдать ядовитую тентакулу или нет?

Нет?

Ладно.

Ну я не знаю, может просто... Это же опасное растение.

Спикер 17

Или нет?

Спикер 19

А это ещё кто?

А, это ты, именно ты мне и нужна.

Ну, пока я держу.

Потом с тобой поговорим.

Я надеюсь, я иду в правильном направлении.

Что-то куда-то меня ведет карта непонятно куда.

То есть потайной ход он где-то с улицы.

И попаточники.

Волшебные летающие насекомые, производящие патоку.

В этом.

В фантастических тварях.

Точнее, в книжке.

Там тоже про попаточников было.

И там Рон обвел слово попа.

Посмешно.

Астрономический стол.

Стоит вернуться сюда, когда грядет солнце.

Такие сухие лозы будут очень просто поджечь.

Мы нашли потайный ход в кабинет травологии.

Спикер 5

Что тут у нас?

Спикер 19

Дьяволские силки.

Кажется, они любят темноту.

Значит, свет им едва ли понравится.

Спикер 9

Похоже, дьявольские силки что-то защищают.

Спикер 5

И что?

Спикер 19

Пожалуй, кусочек этой огромной ядовитой тентаклы у Данкона хватит для касательства его смелости.

Все.

Тут, наверное, какие-то сундуки есть или еще что-то, но давайте пойдем просто назад и все.

Спикер 1

Так.

Спикер 1

Так.

Спикер 19

Это же выход, я надеюсь, потому что я не туда иду.

Вот это задание мы, кстати, прям быстро сделали.

Раз и всё.

Вот все бы задания так были.

Ну, в смысле, вот эти вот побочные.

Спикер 5

Так.

Спикер 19

Ну, можно быстро этот астрономический стол заюзать, конечно.

Какой электронный голос, господи, вот вы периодически это слышите или только я одна это слышу?

Чё мне?

И чё?

Так, честно говоря, я не совсем понимаю, что это такое.

Спикер 16

О, вот так, да?

Что, нет, что ли?

Спикер 19

Ну, вот так же.

Ну, примерно.

Да, прям один в один феникс.

Прям вот смотрю и вижу феникса.

Так, где этот Данкан дурацкий?

Надеюсь, он не спит там.

Спикер 17

Своими пушишками.

Спикер 21

Тебе нужно что-нибудь найти.

Спикер 19

Привет, Данко, но у меня есть нужное тебе доказательство.

Ничего себе листик!

Должно быть гигантская ядовитая тентакула вымахала.

Это куда больше, чем я рассчитывал.

Правильно сделал, что обратился к тебе.

Спасибо, что достал его для меня.

Да ладно, надеюсь, теперь ты сможешь доказать всем, что ты не трус.

Сегодня же покажу это в гостиной, и насмешки над Данконом Пушишкой прекратятся навсегда.

Даже Эверетт поймет, насколько смехотворно это прозвище.

Еще раз спасибо, хорошего тебе дня.

У меня теперь все будет отлично.

Какие-то странные способы доказывать свою... О!

Третье испытание Дипульса.

Я туда не пойду.

Мы увидимся с вами в следующий раз.

И начнем мы не с основного задания, а вот с этой вот девочки, которая там что-то от нас хотела около... Около-около, а где она вообще?

Короче, она где-то там стоит.

Мы с ней обязательно поговорим.

то я забуду.

Я это задание отмечу, а потом пойдем по основному.

То есть постараемся как можно быстрее основные пробежать.

В следующий раз увидимся.

Надеюсь, тоже такой же длинный выпуск получится.

Всем пока!