Українська мова проти російської. Рідна мова - наймилозвучніша мова світу!

Українська мова проти російської. Рідна мова - наймилозвучніша мова світу!18:14

Информация о загрузке и деталях видео Українська мова проти російської. Рідна мова - наймилозвучніша мова світу!

Автор:

Папаньки

Дата публикации:

18.05.2022

Просмотров:

2.7M

Транскрибация видео

Спикер 3

Здрасте!

Спикер 5

Здрасте!

Братанчик!

Братан, корешок, харифан!

Чего у тебя тут есть?

Классно!

Вообще!

Сейчас я... Спасибо!

Выручай!

Спикер 3

Слухаю вас уважно.

Спикер 5

Я тебя тоже уважаю.

Значит, такая история.

Я Сергей Круглик.

Спикер 3

Витаю.

Спикер 5

Не, не Виталик, Серега.

Спикер 3

Доброго дня, Сергею.

Спикер 5

О, это я понял.

И тебе не хворать тоже, значит.

Тут такая история.

Я знаменитый украинский шансонье.

Я мучаюсь.

Вот.

Значит, ну ты слышал, наверное, мои песни.

Вот эти вот «Кореша, кореша, не помогут ни шиша».

Или «Мусора из Кирова завалили сивого».

А, «Хопша анаша».

Спикер 3

Выбудьте, а вы не чу.

Спикер 5

Слушай, ну как так?

Я же три раза с «Хопша анаша» выступал на Дне МВД.

Меня же на радио «Шансон» каждый месяц по ночам крутят, а?

Спикер 3

А, извините, но я не слушаю радиошансон.

Спикер 5

Что, ты вообще в маршрутках не ездишь даже?

Ну, не суть, короче говоря.

Тут такая история, значит.

Я же пою, как все нормальные украинские шансонье, песни на русском.

Вот.

А у них там на радио появились эти жмоты.

Ну, боты.

Или кроты.

Могуть, квоты.

О, квоты, точно, квоты.

Спикер 1

Ага.

Спикер 5

А у меня сейчас выходит новый альбом.

Называется «И по жёлтому снегу догоняла погоня».

Да.

Очень мощный альбомчик такой, понимаешь?

Вот.

И, значит, чтобы его разрешили крутить на радио, нужно записать его на украинском.

Украинскую.

А я как сказал?

Ну, не суть, короче говоря.

В общем, мои украинские песни нужно перевести на наш украинский язык, короче говоря.

Спикер 3

Ну, ойдите до перекладача.

Навище вам композитор?

Спикер 5

Ну, мне же не просто нужно перевести.

Мне нужно еще положить, так сказать, на музыку.

Спикер 3

Вот текстики, вот, посмотри-ка.

Слухайте,

Бачу, на литературу вы уже поклали.

А что вам заважает покласть еще и на музыку?

Спикер 5

Ты сюда.

Ты это давай не выерничай давай.

Шансон он борзых не любит.

Вы мне погрожаете?

Не, попереджаю его.

Спикер 3

Лучше разговаривайте по-русски, потому что вы своим «попереджаю» уже больно что-то сделали.

Спикер 5

Ну, споём!

Давай.

Ну, хорошо, хорошо, давай.

Вот из первого альбома сразу давай вот это, да?

Он бежал от конвоя по полям с сырниками.

Спикер 3

Сразу попробуем.

Спикер 5

Ну-ка.

Спикер 3

Кто-то бежит по России по пшеничному полю.

Спикер 5

Погоди, погоди, погоди, родной.

Где тут пшеничное поле-то было, я не понял.

Спикер 3

Понимаете, в Украине нет полей, где что-то не растет.

Спикер 1

Так, так.

Спикер 3

Если вам не нравится пшеница, ну, пусть будет рапс.

Или соя, но так, чтобы бурьяны.

Спикер 5

Да при чем тут бурьяны?

Где конвой?

Конвой куда дел?

Спикер 3

Понимаете, в Украине тюрьмы с повышенным комфортом.

Я вам радую проработать текст так, что ваш герой бегает не из тюрьмы, а, наоборот, в тюрьму.

И в руке держал сертификат в СИЗО.

Сейчас так модно.

Спикер 5

Сертификат в СИЗО?

Знаешь, куда мне его братва засунет после этого пения?

Сдогадываюсь.

Далее, далее, далее.

Второй куплет давай.

Там, где мать его ждет, где репейник цветет.

Спикер 3

Ага, добрый, добрый.

Поспешал винт до мамы, где калина росте меж хатами.

Спикер 5

Какая нахрен калина?

Ты откуда взял ее?

Красиво.

Спикер 3

Вы бачили грона калины?

Спикер 5

Эта калина у нас с тобой над могилой будет расти, когда мы это споем.

И две ромашки.

Ты можешь переводить нормально?

Я не понимаю.

Просто переводить.

Спикер 3

Я намагаюсь не просто делать перевод, а так, чтобы вас разумели украинцы.

Спикер 5

Давай нормальную пацанскую попробуем?

Пацанскую давай, давай.

По Московскому проспекту добегу я до Советской, там рукой подать до Ленина.

А прогуляюсь по Дзержинской и к Скотовскому-Курицкой, и дойду я до Есенина.

Спикер 3

Я такой вариант.

На проспект пойду бандерой, через парк пенсионеров, там все трохи и франка.

По Шухерича пройдуся, на Шевченко развернусь, и пойду по Черноволая.

Спикер 5

Ты что там напридумывала?

Ты можешь просто переводить?

Вот просто переводить и всё.

Вот простую песню даю.

Я всегда был за колючкой.

За колючей, за колючкой.

За колючкой всегда был.

Спикер 3

Я перепрошу.

А колючка – это снова рослина какая-то?

Спикер 5

Нет, это проволока.

Колючая такая, над тюрягой.

Спикер 3

А, ну добро, добро.

Я завжды був задротом, задротом, завжды був задротом, задротом, задротом, задротом.

Ты что, охренел что ли?

Уже наступна песня?

Спикер 5

Это последняя песня будет.

Если я такое спою.

Спикер 3

Это прямой переклад, как вы просили.

Спикер 5

Слушай, это... Доканчивай с прямым перекладом.

Не-не-не, попробуем ещё.

Давай вот эту вот.

Давай вот эту вот нормальную давай.

Я обещал.

Что только раз пойду на дело, пойду на дело только раз.

Спикер 6

Раз, да еще раз пойду на дело только раз.

Спикер 3

Я обитавши тильки раз, Пиду на справу, пиду на справу тильки раз.

Я пиду раз, я пиду раз, я пиду раз.

Я пиду раз, я пиду раз.

Вы что работаете?

Спикер 5

Такой песни мне в шансоне делать нечего.

Слушай, может, ты можешь хотя бы вот название песен переводить, а?

Вот смотри, вот это вот.

Эй, мент, поймал меня и сделал свое дело грязное.

Можешь?

Ну-ка, как будет?

Эй, мент.

Нормально, хорошо.

Спевнал меня и... Да, и все, хватит.

А то ты сейчас что-нибудь опять.

Давай блатняк попробуем, чистый такой.

Наш родной...

Скипишнули ствол, граблями на нары погоняю.

Спикер 4

Аж конка штырит, как муфлон, если так, меня шпиняет.

Спикер 5

Чё сидишь-то?

Переводи как-то, я не знаю.

Спикер 3

За хвиркою ганок газа гуляет, в мештах под хмарами кот хляет.

Спикер 5

Это что за художественная самодеятельность?

Я ничего не понял совсем.

Спикер 3

А вы думаете, я что-то разумею из вашего шпыня?

Сцена в перекладе справа.

Это уже философская прерва.

Спикер 5

Ладно, давай вернемся к лирике.

Давай нормальный.

Толян, родным теперь ты стал мне здесь братаном.

И не скучай, сидеть осталось сколько дней, ты подсчитай.

Толян!

Я прошу вас, слово в слово.

И ничего даже не придумывай.

Толян, знаешь, что такое-то?

Спикер 3

Толян, ты ридным мне стал, братан.

Ты что, с ума сошел?

Толяну подрахуем назвать?

Спикер 5

Ты знаешь, кто эта Толяна?

Спикер 3

Это не я, это переклад слово в слово.

Вы просили.

Спикер 5

Все, заканчиваем, это слово в слово.

Давай художественный перевод.

Спикер 3

Я так и пропонувал вам.

Спикер 5

Давай аналоги искать.

Давай вот эту хотя бы.

И по белому снегу...

Спикер 4

Как серая стая, Зыка уходили, Под свист вертухаев.

Спикер 3

И по белому полю, Ночью сгая вовкив, До дому до хаты поспешав коллектив.

Спикер 5

Странно, конечно, у тебя все как-то.

Вроде тематика та же, а смысл ты весь переменил как-то.

Спикер 3

Понимаете, украинская мова не предпочитает агрессии.

Спикер 5

Странно.

Так мы за день не справимся с тобой.

Спикер 3

Мне кажется просто, что эти темы, они отрываны от украинской реальности.

Они никого не заинтересуют.

Спикер 5

Вот эта вот, давай, посмотри.

Номера блатные, пацаны крутые, на руках часы у них, сука, золотые.

А опача, да опача, а бабки-то откуда?

А опача, да опача, а бабки от верблюда.

Спикер 3

О, это хорошая песня.

Так, про депутатов нас любят.

Да?

Так, Лукас, я...

Пропоную вот такие приставы.

Опача, опача, звитки ля монеты.

Опача, опача, а вон из бюджету.

Спикер 5

Добрый, добрый.

А бюджет это типа общак?

Спикер 3

В Украине, на жаль, так.

Спикер 5

Ну хоть что-то по-человечески.

Слушай, а может вообще ты мне подскажешь, как сделать так, чтобы все мои песни прям цепляли нашего украинского слушателя?

Спикер 3

Ну, а я у вас сейчас лирично.

Спикер 5

Есть лирично.

Сейчас душу вырву просто.

Полковник устала, глаза пустил.

Он знал, кто на зоне посылку открыл.

От матери сыну не вернулся ответ.

А он письма читал и хранил свой секрет.

Спикер 3

Затрымка на тижденя можа надава, Чекают батьки від сыночка листа.

Чому не приходить до них листоноша?

Секрету нема тут, це ж у Карпошта.

Спикер 5

Красиво.

Только ты пойми, мне ж нужно про воров.

Про бандитов, про зэков.

А, про крадив.

Спикер 3

Да.

Может так?

Ну-ка.

По этапу поезд мчится, в нём и еды.

Керевництво, керевництво Укрзалезницы.

Йес.

Вот так, а теперь реальность.

Злодеям не тряхуватись, бо від всього можна відкупитись.

Спикер 5

Супер!

Срок мотать за вынос хаты.

Едем с кумом по этапу.

По Сибири там, где нет дорог.

А ветер дует прямо в харю.

И мороз уже запарил.

Будь ты проклят, сука прокурор.

Спикер 3

Из Херсона в Запорожье.

Нас везут по бездорожью.

Гупают колеса и мотор.

На машине не доедем.

Далек с кумом пешкид пидем.

Шлях бы тебе трафив, автодор.

Спикер 5

О, гарно.

А Автодор — это такая крутая банда, да, Оз?

Самая крутая в Украине.

О, круто.

Слушай, а ты говорил, не получится, а?

Вот ведь, посмотри.

Беру тебя в дело.

Короче, уж мы этот шоу-бизнес перевернем.

Ну-ка, вот это сможешь?

Чики-пуки, ноги в руки, не умрем в тюрьме от скуки.

Спикер 3

А тут есть сразу аналог.

Чики-пуки.

Ой, лузи, калина.

Ой, лузи, калина.

Калина, калина.

Чубарики, чипчики, калина.

Спикер 5

Вот сейчас ты прям что-то все испортил сразу.

Какие чубарики?

Чубарики.

Ты еще смешариков в шансон притащи.

Спикер 3

Ну, это народная творчество.

Украинцы, они же спевают по душею.

Вот послушайте.

Родина моя, ты ночей не доспала.

Ты водила меня у поля, в край села.

И в дорогу далеку ты мене на зори проводжала, И рушник вышиваный на счастье, на долю дала.

Спикер 5

И в дорогу далеку ты мене на зори проводжала, И мусарня мене в край села в автозак приняла.

Спикер 3

О!

А теперь сейчас!

Все вместе!

Поехали!

Спикер 2

И в дорогу далеку, и меня на зори провожала.

И ручьи дружбаны на счастье в дорогу дала.