Українська мова проти російської. Рідна мова - наймилозвучніша мова світу!

Информация о загрузке и деталях видео Українська мова проти російської. Рідна мова - наймилозвучніша мова світу!
Автор:
ПапанькиДата публикации:
18.05.2022Просмотров:
2.7MТранскрибация видео
Здрасте!
Здрасте!
Братанчик!
Братан, корешок, харифан!
Чего у тебя тут есть?
Классно!
Вообще!
Сейчас я... Спасибо!
Выручай!
Слухаю вас уважно.
Я тебя тоже уважаю.
Значит, такая история.
Я Сергей Круглик.
Витаю.
Не, не Виталик, Серега.
Доброго дня, Сергею.
О, это я понял.
И тебе не хворать тоже, значит.
Тут такая история.
Я знаменитый украинский шансонье.
Я мучаюсь.
Вот.
Значит, ну ты слышал, наверное, мои песни.
Вот эти вот «Кореша, кореша, не помогут ни шиша».
Или «Мусора из Кирова завалили сивого».
А, «Хопша анаша».
Выбудьте, а вы не чу.
Слушай, ну как так?
Я же три раза с «Хопша анаша» выступал на Дне МВД.
Меня же на радио «Шансон» каждый месяц по ночам крутят, а?
А, извините, но я не слушаю радиошансон.
Что, ты вообще в маршрутках не ездишь даже?
Ну, не суть, короче говоря.
Тут такая история, значит.
Я же пою, как все нормальные украинские шансонье, песни на русском.
Вот.
А у них там на радио появились эти жмоты.
Ну, боты.
Или кроты.
Могуть, квоты.
О, квоты, точно, квоты.
Ага.
А у меня сейчас выходит новый альбом.
Называется «И по жёлтому снегу догоняла погоня».
Да.
Очень мощный альбомчик такой, понимаешь?
Вот.
И, значит, чтобы его разрешили крутить на радио, нужно записать его на украинском.
Украинскую.
А я как сказал?
Ну, не суть, короче говоря.
В общем, мои украинские песни нужно перевести на наш украинский язык, короче говоря.
Ну, ойдите до перекладача.
Навище вам композитор?
Ну, мне же не просто нужно перевести.
Мне нужно еще положить, так сказать, на музыку.
Вот текстики, вот, посмотри-ка.
Слухайте,
Бачу, на литературу вы уже поклали.
А что вам заважает покласть еще и на музыку?
Ты сюда.
Ты это давай не выерничай давай.
Шансон он борзых не любит.
Вы мне погрожаете?
Не, попереджаю его.
Лучше разговаривайте по-русски, потому что вы своим «попереджаю» уже больно что-то сделали.
Ну, споём!
Давай.
Ну, хорошо, хорошо, давай.
Вот из первого альбома сразу давай вот это, да?
Он бежал от конвоя по полям с сырниками.
Сразу попробуем.
Ну-ка.
Кто-то бежит по России по пшеничному полю.
Погоди, погоди, погоди, родной.
Где тут пшеничное поле-то было, я не понял.
Понимаете, в Украине нет полей, где что-то не растет.
Так, так.
Если вам не нравится пшеница, ну, пусть будет рапс.
Или соя, но так, чтобы бурьяны.
Да при чем тут бурьяны?
Где конвой?
Конвой куда дел?
Понимаете, в Украине тюрьмы с повышенным комфортом.
Я вам радую проработать текст так, что ваш герой бегает не из тюрьмы, а, наоборот, в тюрьму.
И в руке держал сертификат в СИЗО.
Сейчас так модно.
Сертификат в СИЗО?
Знаешь, куда мне его братва засунет после этого пения?
Сдогадываюсь.
Далее, далее, далее.
Второй куплет давай.
Там, где мать его ждет, где репейник цветет.
Ага, добрый, добрый.
Поспешал винт до мамы, где калина росте меж хатами.
Какая нахрен калина?
Ты откуда взял ее?
Красиво.
Вы бачили грона калины?
Эта калина у нас с тобой над могилой будет расти, когда мы это споем.
И две ромашки.
Ты можешь переводить нормально?
Я не понимаю.
Просто переводить.
Я намагаюсь не просто делать перевод, а так, чтобы вас разумели украинцы.
Давай нормальную пацанскую попробуем?
Пацанскую давай, давай.
По Московскому проспекту добегу я до Советской, там рукой подать до Ленина.
А прогуляюсь по Дзержинской и к Скотовскому-Курицкой, и дойду я до Есенина.
Я такой вариант.
На проспект пойду бандерой, через парк пенсионеров, там все трохи и франка.
По Шухерича пройдуся, на Шевченко развернусь, и пойду по Черноволая.
Ты что там напридумывала?
Ты можешь просто переводить?
Вот просто переводить и всё.
Вот простую песню даю.
Я всегда был за колючкой.
За колючей, за колючкой.
За колючкой всегда был.
Я перепрошу.
А колючка – это снова рослина какая-то?
Нет, это проволока.
Колючая такая, над тюрягой.
А, ну добро, добро.
Я завжды був задротом, задротом, завжды був задротом, задротом, задротом, задротом.
Ты что, охренел что ли?
Уже наступна песня?
Это последняя песня будет.
Если я такое спою.
Это прямой переклад, как вы просили.
Слушай, это... Доканчивай с прямым перекладом.
Не-не-не, попробуем ещё.
Давай вот эту вот.
Давай вот эту вот нормальную давай.
Я обещал.
Что только раз пойду на дело, пойду на дело только раз.
Раз, да еще раз пойду на дело только раз.
Я обитавши тильки раз, Пиду на справу, пиду на справу тильки раз.
Я пиду раз, я пиду раз, я пиду раз.
Я пиду раз, я пиду раз.
Вы что работаете?
Такой песни мне в шансоне делать нечего.
Слушай, может, ты можешь хотя бы вот название песен переводить, а?
Вот смотри, вот это вот.
Эй, мент, поймал меня и сделал свое дело грязное.
Можешь?
Ну-ка, как будет?
Эй, мент.
Нормально, хорошо.
Спевнал меня и... Да, и все, хватит.
А то ты сейчас что-нибудь опять.
Давай блатняк попробуем, чистый такой.
Наш родной...
Скипишнули ствол, граблями на нары погоняю.
Аж конка штырит, как муфлон, если так, меня шпиняет.
Чё сидишь-то?
Переводи как-то, я не знаю.
За хвиркою ганок газа гуляет, в мештах под хмарами кот хляет.
Это что за художественная самодеятельность?
Я ничего не понял совсем.
А вы думаете, я что-то разумею из вашего шпыня?
Сцена в перекладе справа.
Это уже философская прерва.
Ладно, давай вернемся к лирике.
Давай нормальный.
Толян, родным теперь ты стал мне здесь братаном.
И не скучай, сидеть осталось сколько дней, ты подсчитай.
Толян!
Я прошу вас, слово в слово.
И ничего даже не придумывай.
Толян, знаешь, что такое-то?
Толян, ты ридным мне стал, братан.
Ты что, с ума сошел?
Толяну подрахуем назвать?
Ты знаешь, кто эта Толяна?
Это не я, это переклад слово в слово.
Вы просили.
Все, заканчиваем, это слово в слово.
Давай художественный перевод.
Я так и пропонувал вам.
Давай аналоги искать.
Давай вот эту хотя бы.
И по белому снегу...
Как серая стая, Зыка уходили, Под свист вертухаев.
И по белому полю, Ночью сгая вовкив, До дому до хаты поспешав коллектив.
Странно, конечно, у тебя все как-то.
Вроде тематика та же, а смысл ты весь переменил как-то.
Понимаете, украинская мова не предпочитает агрессии.
Странно.
Так мы за день не справимся с тобой.
Мне кажется просто, что эти темы, они отрываны от украинской реальности.
Они никого не заинтересуют.
Вот эта вот, давай, посмотри.
Номера блатные, пацаны крутые, на руках часы у них, сука, золотые.
А опача, да опача, а бабки-то откуда?
А опача, да опача, а бабки от верблюда.
О, это хорошая песня.
Так, про депутатов нас любят.
Да?
Так, Лукас, я...
Пропоную вот такие приставы.
Опача, опача, звитки ля монеты.
Опача, опача, а вон из бюджету.
Добрый, добрый.
А бюджет это типа общак?
В Украине, на жаль, так.
Ну хоть что-то по-человечески.
Слушай, а может вообще ты мне подскажешь, как сделать так, чтобы все мои песни прям цепляли нашего украинского слушателя?
Ну, а я у вас сейчас лирично.
Есть лирично.
Сейчас душу вырву просто.
Полковник устала, глаза пустил.
Он знал, кто на зоне посылку открыл.
От матери сыну не вернулся ответ.
А он письма читал и хранил свой секрет.
Затрымка на тижденя можа надава, Чекают батьки від сыночка листа.
Чому не приходить до них листоноша?
Секрету нема тут, це ж у Карпошта.
Красиво.
Только ты пойми, мне ж нужно про воров.
Про бандитов, про зэков.
А, про крадив.
Да.
Может так?
Ну-ка.
По этапу поезд мчится, в нём и еды.
Керевництво, керевництво Укрзалезницы.
Йес.
Вот так, а теперь реальность.
Злодеям не тряхуватись, бо від всього можна відкупитись.
Супер!
Срок мотать за вынос хаты.
Едем с кумом по этапу.
По Сибири там, где нет дорог.
А ветер дует прямо в харю.
И мороз уже запарил.
Будь ты проклят, сука прокурор.
Из Херсона в Запорожье.
Нас везут по бездорожью.
Гупают колеса и мотор.
На машине не доедем.
Далек с кумом пешкид пидем.
Шлях бы тебе трафив, автодор.
О, гарно.
А Автодор — это такая крутая банда, да, Оз?
Самая крутая в Украине.
О, круто.
Слушай, а ты говорил, не получится, а?
Вот ведь, посмотри.
Беру тебя в дело.
Короче, уж мы этот шоу-бизнес перевернем.
Ну-ка, вот это сможешь?
Чики-пуки, ноги в руки, не умрем в тюрьме от скуки.
А тут есть сразу аналог.
Чики-пуки.
Ой, лузи, калина.
Ой, лузи, калина.
Калина, калина.
Чубарики, чипчики, калина.
Вот сейчас ты прям что-то все испортил сразу.
Какие чубарики?
Чубарики.
Ты еще смешариков в шансон притащи.
Ну, это народная творчество.
Украинцы, они же спевают по душею.
Вот послушайте.
Родина моя, ты ночей не доспала.
Ты водила меня у поля, в край села.
И в дорогу далеку ты мене на зори проводжала, И рушник вышиваный на счастье, на долю дала.
И в дорогу далеку ты мене на зори проводжала, И мусарня мене в край села в автозак приняла.
О!
А теперь сейчас!
Все вместе!
Поехали!
И в дорогу далеку, и меня на зори провожала.
И ручьи дружбаны на счастье в дорогу дала.
Похожие видео: Українська мова проти російської

БЕСОВСКАЯ ВЕРА. Священник Олег Стеняев

О ЧЁМ ГОВОРЯТ БАБКИ НА ЛАВКЕ?.. (ВСЕ ЧАСТИ) Страшные истории от Гробовщика

УСИЛИЛ ЖЕСТЬЮ НОВУЮ ЛОПАТУ. РЕМОНТ ПРОЖЕКТОРА НА МОТОСОБАКЕ АЛЬБАТРОС 8Л. 25.01.26

НИКУ ПЕРЕСЕЛЯЕМ В САШИНУ КОМНАТУ. НОВЫЕ ПОКУПКИ ДЛЯ САШИ В КВАРТИРУ

Терпение — путь в вечность. Не уставай идти.

