Универмаг / Grandi magazzini _Орнелла Мути_Микеле Плачидо_комедия

Универмаг / Grandi magazzini _Орнелла Мути_Микеле Плачидо_комедия01:50:11

Информация о загрузке и деталях видео Универмаг / Grandi magazzini _Орнелла Мути_Микеле Плачидо_комедия

Автор:

Alina Alekseeva

Дата публикации:

28.05.2018

Просмотров:

297.9K

Описание:

Фильм 1986 года, Италия, режиссеры Франко Кастеллано и Джузеппе Моччиа представляет собой серию комических сценок из жизни огромного супермаркета, где всё перепутывается, и иногда кажется проще разогнать всех служащих и снести здание, чем внести ясность в эту безумную сумятицу. Главная героиня, потерявшая очки, не может найти выход из универмага, но уверена, что всё в порядке. Многие сцены смеются над рекламой, а магазин становится новой Вселенной, где люди добровольно проводят самые важные и трогательные минуты своей жизни: кто-то работает, кто-то зарабатывает, кто-то знакомится, а кто-то теряет. В главных ролях: Орнелла Мути, Микеле Плачидо, Лаура Антонелли.

Транскрибация видео

Спикер 3

Арнелла Муци, Франко Фабрици, Света Манелли, Виктор Ковала, Розана Банка, Лео Гулоста и другие.

Спикер 14

Производство кинокомпании «Сильверфильм» и «Чиничита».

Автор сценария Костелану Эпипполу.

Оператор Нино Челесте.

Художники Бруно Амальфитано и Массимо Карреви.

Спикер 3

Добрый день.

Добрый день.

Добрый день.

Спикер 16

Синьорина Романо.

Здравствуйте, господин директор.

Спикер 3

Здравствуйте.

Спикер 14

Синьорина Романо.

Спикер 16

Да, господин директор.

Спикер 14

Что это такое?

Спикер 16

Весенние цветы.

Спикер 14

Весенние цветы.

Уберите их.

На моем столе им не место.

Режиссеры Кастеллана и Пиппола.

Привет.

Спикер 16

Добрый день, Мария.

Спикер 13

Здравствуйте.

Спикер 14

Отдел сантехники.

Это Пуччо.

Спикер 3

Пуччо, Пуччо, я уже целую неделю терплю.

Спикер 14

Да, знаю, но сегодня я пустой.

Попроси у отца, как никак он хозяин нашего магазина.

И что, он устроил меня на работу по чужой фамилии на нищенское жалование, а я у него попрошу 30 миллионов, смешно?

Ну смотри, я пошлю к тебе вышибалу.

Берой, какого еще вышибалу?

Давай так, я еще одну ставку у тебя сделаю, еще одна лошадь вернет.

Спикер 13

Договорились?

Пучо.

Пучо.

Спикер 1

Пучо.

Спикер 2

Извините, где пирог белого?

Поздравляю, сэр, я вижу, что вы тоже используете наш пуш.

Да.

Отличная выборка, и что за красивая белая одежда.

А что я говорю о белой?

Белая, я ее ловил с пушом.

Да.

Спикер 1

Детерсив, который делает весь пакет белым-белым.

И ты счастлива?

Нет.

Почему?

Потому что, прежде чем его ловить, он был белым.

Спикер 13

Ты чего?

Спикер 14

Если б ты знал.

Можно тебе на минутку?

Да.

Отправишь мне услуги?

Само собой, что ты спрашиваешь?

Спикер 2

Как другу в беде не помочь?

Мне надо уйти, часа на два.

Спикер 8

Подменишь меня в отделе сантехники?

Спикер 14

А унитазы кто будет чистить?

И потом, спасибо за доверие, но я боюсь не справиться.

Спикер 13

Для чего тут справляться?

Ты ведь спец по унитазам.

Да, но... Недоход же, естественно.

Никаких степеней не надо.

Приходит покупатель, показываешь ему товар, если берёт, посылаешь его в класс.

А если не берёт, куда послать?

Мне не дошло.

Извини.

Вот, возьми.

Спикер 8

Что это?

Спикер 14

Это тебе.

Нет, ну что ты, ни в коем случае.

Спасибо.

Я тебе бесплатно подменю.

Мы, бедняки, должны горой стоять друг за дружком.

Правда?

Ты настоящий друг.

Спикер 8

Да ну?

Чего ты?

Хороший ты парень.

Спикер 2

Да, и какой ты хороший.

По-моему, ты зазря здесь пропадаешь.

Спикер 14

А что делать?

Спикер 2

На конкурс подавать?

В один прекрасный день судьба повернется ко мне лицом...

Спикер 14

Да я всю жизнь этого жду.

Скоро дождешься, ты меня еще не знаешь.

Пока, Мацети.

Спикер 3

Пока, Дероси.

Спикер 13

А кто ты такой?

Спикер 11

Нищий, как я. Паволеттони!

Спикер 1

Пронти!

Спикер 1

Вадо!

Спикер 11

Карелла!

Пронти!

Спикер 1

Вадо!

Спикер 4

Черт возьми!

Что ты делаешь?

Спикер 6

Я заряжаю пакетики.

Почему так много, господин Каротти?

Ты не любишь работать, миланесец?

Иди на работу!

Убирайся!

Убирайся!

Убирайся!

Спикер 4

Убирайся!

Убирайся!

Убирайся!

Убирайся!

Убирайся!

Убирайся!

Мне кажется, что мне 14 лет, и я работаю в магазине.

В этом возрасте я страдаю ревматизмом, причиной неотъемлемого работы.

Я предпочитаю обучение в округе, и предлагаю помощь главному экспедиционеру, которая потом будет вы.

Спикер 6

Балсикки, это снег из Милана, который падает на единственную тяжелую страдание Мадонны.

Спикер 1

Пошли!

Спикер 14

Меня зовут Антонио Баррас, уроженец Кенталупа, Инсабина.

Проживаю на улице Протерина, 54.

Участвовал в референдуме насчёт торгового центра и узнал о телевидущей, что мне предоставлено право сделать покупку на 500 тысяч лир.

Спикер 16

Кого мне купить?

Поздравляю.

Вами займётся сеньорина Карла Марки.

Спикер 14

Кто такая?

Наш спец по общественным связям.

Она будет вас сопровождать, пока вы не выберете себе награду.

Спикер 3

Ну что ж, спасибо.

Спикер 16

Сеньор Курадо Миноци, вас просят зайти в дирекцию.

Спикер 14

Карадо Миноци в дирекцию!

Спикер 8

Миноци!

Спикер 14

Карадо Миноци в дирекцию!

Карадо Миноци!

Карадо... Так это же я!

В дирекцию!

Побегу скорее!

Что им там в башку втемяшилось?

Дорогу!

Дорогу закону!

Всем отойти!

Спикер 16

Перегрузка!

Вы только посмотрите на него!

Спикер 7

Их хочет директор.

Спикер 9

Мы хотим всех убить.

Кто директор?

Это он.

Какой он мудрый, мудрый человек, с мудрой верой?

Спикер 7

Пошли, пошли, пошли.

Спикер 9

Пошли, пошли.

Спикер 14

Миноцик, рада по вашему приказанию.

Миноц, а зачем вы так громко стучите?

У меня не рука магнум, в этой руке силы старух.

Я потому вас и нанял.

Спикер 3

Мне сказали, крепкий парень, бывший карабинер.

Спикер 14

Так точно, сеньор, спасибо.

Однако, самый высокий процент краш наблюдается именно на вашем этаже.

Спикер 13

Да ну?

Странно.

Спикер 14

Очень странно.

Ну, уже месяц у нас работаете, и до сих пор не схватили вора за руку.

Вы совершенно уверены в том, что говорите?

Ну, конечно.

Вот здесь всё написано.

Спикер 9

О, боже, мне плохо.

Спикер 14

Вы ранили меня в самое сердце.

О, боже.

Тахикардия.

Спикер 8

Тахикардия.

Стой, стой, стой, скотина.

Спикер 14

О, господин директор, что же это такое?

Боже мой, что такое?

Вы не волнуйтесь, теперь я буду как Рэмбо, как Рэм Грозный.

Деньг на куски разделаю.

Мне нужны не слова, а результат.

Спикер 1

Да, да, конечно.

Спикер 14

Однако учтите, вор он хитёр.

Он из-под тяжка ворует.

Ну ладно, идите.

Спасибо, господин директор.

До свидания.

Спасибо.

Ступайте.

Ухожу, ухожу.

Вот увидите, увидите.

Вы скоро всё увидите.

Исчезните.

Спикер 9

Иногда удаётся, а сейчас не получилось.

Спикер 3

Ну вот, асунта?

Спикер 12

Да, папа.

Спикер 3

Дай масло, пожалуйста.

Спикер 16

Папа, наверное, ты единственный инвалид в мире, который притворяется здоровым, когда просит милостыню.

Спикер 14

Чёрт, Асунто, я тебе сто раз говорил.

Мне чужая жалость не нужна.

Показать всем, что у тебя нет ноги, проще простого, а я торгую радостью.

Настрой скрипку, а то вчера она визжала, как свинья.

Спикер 16

Что с тобой, папа?

Спикер 14

Да не со мной.

Опять фальшивик.

Проклятая Ре-бемоль.

Черт побери, эта хреновина масло жрет.

Как турбодизель.

Так.

Вот так.

Пора начинать.

Спикер 12

Три, четыре.

Три.

ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Продавщица секций бытовых приборов Адель Тодини на три минуты покинула рабочее место, чтобы выкурить сигарету.

Спикер 13

Запишите ей выговор.

Что ещё?

Спикер 16

Ещё ваша жена.

Спикер 13

Соедините.

Спикер 16

Она поднимается к вам в кабинет.

Спикер 14

Хорошо, спасибо.

– Добрый день, сеньора.

Спикер 16

– Здравствуйте.

– Привет.

– Привет.

– Пойдём, поговорить надо.

– Ну, что у тебя там?

Спикер 13

Что скажешь?

Спикер 16

У меня потрясающая новость.

Спикер 14

Тереза, наша горничная... Что она опять натворила?

Спикер 16

Ничего.

Обручилась со своим земляком.

С тем, который ее обрехатил?

Да нет.

Угадай, где служит ее жених.

Спикер 14

Да откуда же мне знать?

Спикер 16

Он служит у Грубера.

Спикер 14

Владельца торгового центра?

Спикер 16

Да.

И ты пришла, чтобы мне это сообщить?

Нет.

Я пришла сообщить, что от этого жениха я узнала потрясающую новость под большим секретом.

Сын Грубера тоже работает в торговом центре.

Ты представляешь?

Спикер 14

Не может быть, дорогая.

У нас больше нет груберов.

Спикер 13

Я начальник отдела кадров и знаю фамилии всех сотрудников.

А как же иначе?

Спикер 16

В том-то и дело, что хозяин взял его под фальшивым именем, поскольку не терпит семейственности и хочет, чтобы сынок начал с нуля, как он когда-то.

Так, ну и что?

Спикер 5

Да как ты не поймешь?

Спикер 16

Перед тобой открываются блестящие возможности.

Ты с ним подружишься, вы станете неразлучны.

И он поговорит о тебе с отцом.

И ты, наконец-то, сможешь лично познакомиться с инженером Грубером.

Будем дружить домами.

И твоя карьера обеспечена.

Зам.

директора, потом директор.

Спикер 14

Постой, постой.

Если сын работает под чужой фамилией, как же я его вычислю?

Спикер 16

Он продавец в отделе сантехники.

Кто живой есть?

Спикер 3

Я живой, сеньора.

Вот он я. Слушаю вас.

Спикер 16

Мне нужно биде.

Спикер 3

Для вас?

Да.

Спикер 16

Лично?

Да.

Небесное голубое.

Или белое.

Что вы делаете?

Спикер 6

Я извиняюсь.

Спикер 14

В таких размерах продажи не бывает.

Надо специально заказывать у изготовителя.

Я позабочусь.

Спикер 16

Что вы себе позволяете, нахал?

Спикер 14

Но я хотел удовлетворить спрос.

Мне вот этот.

Хорошо.

Работает?

Здесь будете пользоваться или с собой?

С собой.

Хорошо.

Идите в кассу, выбивайте чек.

А я вам упакую.

Спикер 5

ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА

Спикер 14

Мацети!

Спикер 13

Что?

Почему вы не на рабочем месте?

Спикер 14

Простите, сеньор, вы совершенно правы.

Позвольте, я объясню.

Не надо, не надо.

Мне не нужны объяснения.

Я и так вижу, что вы отлично справляетесь.

Балладец!

Благодарю вас.

Я посмотрел ваши характеристики.

Вы отличный работник.

Спасибо.

А что вы делаете в обед?

Ну, вообще-то, ем.

Спикер 13

Прекрасно.

Спикер 14

Что вы скажете, если я приглашу вас поедать?

Черт побери.

Тогда в час в золотом петушке.

Спасибо.

Спикер 13

Нет, с радостью.

Спикер 14

А, подруга, понятно.

Значит, будем втроём.

Остряк.

Спикер 8

А что это вы делаете?

Спикер 14

Погодите, сеньор, я сейчас.

Работайте, работайте.

Простите, сеньор, я только заверну минуту терпения.

Ничего не беспокойтесь.

Извините.

Всё в порядке, вот так.

Прошу прощения, сеньор.

Я разбил статут.

Ничего страшного.

Вы тут на стажировке?

Да.

Сейчас я вам помогу.

Возьмите вот этот.

Спикер 2

Спасибо.

Спикер 14

Можете бить скульптурно, набирайтесь опыта.

Бейте, бейте, подумаешь, одним унитазом больше, одним меньше.

Спикер 13

Так, значит, в час.

Спикер 14

Договорились?

До встречи.

Надо бы часы сверить.

Вы первый, вот ваши часы.

Благодарю.

Молодец!

Вальсики слушает.

Вальсики, где тебя носит?

Спикер 3

Я на Авентине, еду к заказчику.

Спикер 14

Ты график нарушаешь, давай наверстывай.

Спикер 6

Живо!

Спикер 4

Всё точно, как в аптеке.

Спикер 14

Привет, Банани.

Привет.

А что, режиссёра нет?

Как это нет?

Синьор, пришёл Симони из агентства.

Доктор Бальдини, добрый день.

Симони!

Чем пришел?

Выбор у меня огромный.

Актеры театра, зарубежные кинозвезды.

Спикер 3

Да нет, у нас короткая реклама.

Человек выходит из лифта и говорит одну фразу.

Спикер 14

Роль со словами?

Понятно.

Спикер 10

И сколько заплатите?

Спикер 14

Полмиллиона максимум.

Вот если бы вы добавили еще половину, то я бы вам сосватал Марко Сальвиатти.

Сальвиатти?

Да.

Ведь это большой актер, знаменитость.

Вряд ли он захочет сниматься в рекламе.

Ты уверен, что он согласится?

Если я говорю согласиться, значит согласится.

Да?

Ну ладно.

Симоне!

Слушаю вас.

Но ведь Сальвиатти уже лет пять не снимается.

Говорят, он пьёт.

Пью.

Спикер 16

Синьор Форсано, пройдите в 52-ю секцию.

Синьор Орландо, подойдите к стойке информации.

Спикер 14

Я узнал тебя, Армандо Пендолини, по кличке Друг-Скребок.

Я арестован.

80.

81.

82.

83.

Прекрасно.

83.

Не понимаю.

Я просто смотрел.

Как ты просто смотрел?

Я смотрел.

Синьор смотрел.

Просто смотрел.

Синьор просто смотрел.

А что такого?

Спикер 13

Сейчас все на тебя посмотрят.

Сейчас мы поглядим, как ты смотрел.

За дураками меня держишь?

Синьор смотрел.

Синьор просто пришел посмотреть.

Спикер 9

Ну что, вызвать конвой?

Да, пожалуйста.

Спикер 13

Вызовите конвой.

Вызовите начальника охраны.

Спикер 9

Начальник охраны.

Спикер 14

Добрый день.

Я к вашим услугам.

Что случилось?

Да вот объясните вашему коллеге, что я... Моя коллега мужла мне отёсана, и вы лучше объясните мне.

Хорошо, объясню.

Да, я слушаю.

Так вот, я говорил вашему коллеге, что я просто смотрел.

А ваш коллега налетел на меня.

Вы хотели поцарапать велосипед.

Спикер 9

Вы для этого сюда пришли, чтобы его испортить.

Спикер 14

Ну что, сознаётесь?

Сознаётесь?

Спикер 9

Черт побери.

Так, порядок.

Спикер 14

Я могу идти?

В следующий раз будете опознаны.

Вас тут же выследят.

В следующий раз по этому знаку вас мгновенно схватят.

Следующий.

Крутите педали.

Зачем крутить?

Живо крутите педали.

Успокойтесь.

Я вызываю подкрепление.

Спикер 9

Крутите, крутите.

Спикер 13

Крутите педали.

Крутите, крутите.

Я тебя на куски разделаю.

Спикер 5

Один минут, велосипед пропал.

Спикер 13

Здесь?

Спикер 14

Ну да, у нас велосипед пропал.

То есть, как это велосипед пропал?

Что, гоночный?

Да, гоночный.

Сверхлегкий?

Сверхлегкий.

Ролл выгнут вниз?

Да, выгнут.

С картером?

Да, с картером.

Около него еще сеньор стоял.

Да, именно, сеньор.

Красный.

Спикер 6

Что?

Красный формированный.

Спикер 14

Красный, так вы сами.

Черт побери.

Значит, вы его видели?

Нет, я его не видел.

Как?

Разве здесь был велосипед?

Спикер 13

Ну, конечно, был.

Так ищите.

Нет, позвольте.

Ищите, ищите.

Быстрее, что встали?

Спикер 5

Пилосипед.

Спикер 9

Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа

Спикер 16

Простите.

Мои линзы.

Синьорина, вы что-то потеряли?

Да, контактные линзы.

Не могу найти.

Пожалуй, я вернусь домой.

Вам не помочь?

Нет, нет, я сама.

Спикер 5

Вы только скажите мне, где лифт.

Спикер 16

Вон там.

Спикер 14

Подождите меня здесь Войдите

Спикер 3

Да иду, потерпи чуток.

Секретарь сеньора Сальвести слушает.

Спикер 14

Это ты, Мако?

Спикер 3

Сеньора нет, он снимается в американском колоссе.

Спикер 14

Мако, это я, Симони.

Спикер 3

Какой Симони?

Спикер 14

Какой Симони, твой агент.

Спикер 3

А, Симони, ну так бы и говорил.

Откуда мне знать, какой Симони?

Спикер 8

Марко, Марко, я нашел тебе роль.

Спикер 14

Выпьешь чего-нибудь?

Да, капучино.

Спасибо.

Спикер 3

Как, его еще делают?

Закажи в баре.

Спикер 14

Бар слушает.

Почему я должен заказать?

Новым людям они больше доверяют.

Улица Фросини, 12, капучино и... Ты что будешь?

Спикер 13

Ферне.

Спикер 14

Ферне.

Ты же не пьешь.

Спикер 3

Не пью.

А я сказал ферне.

Я оговорился.

Двойной виски.

Спикер 8

Да, совиати капучино и стакан горячего молока, пожалуйста.

Спикер 14

Ты что, молоко натощак?

Спикер 13

Марко!

Марко, значит, ты не бросил пить?

Спикер 3

А что за роль, Симоник, главная?

Спикер 13

Ну, в твоём явлении можно считать, что главная.

Спикер 6

В твоём явлении...

Спикер 3

В моем явлении это что, фильм про призраков?

Спикер 14

Нет, это небольшая реклама торгового центра.

Что ты ищешь?

Спикер 3

Куда ты задевал пинок под запах?

Спикер 14

Перестань, все снимаются в рекламе.

Пан Фредди, Таньяци.

Попрошу без неуместных аналогий.

Я в рекламе никогда не снимался и не собираюсь.

Спикер 3

Сколько платят?

Спикер 14

Миллион.

Спикер 3

За выход?

Спикер 14

Ну да.

Спикер 3

А сколько выходов?

Спикер 1

Один.

Спикер 14

Симони, я тебя более не задерживаю.

Принеси свои извинения и ступай.

Брось, очень эффектная сцена.

Не сделай это ради меня, ведь я тебя всегда выручал.

Спикер 6

Должен ли я хоть миру на тебе заработать?

Спикер 3

Ну вот что, вот что.

Спикер 14

Кого черт не сюда?

Это из бара.

Точно?

Ну конечно, мы же заказывали.

А если домовладелец?

Разве он в баре работает?

Нет, но я задолжал ему за квартиру.

Ну ладно, я с ним договорюсь.

Слушай, скажи ему, что ты в Голливуде снимаешься в фильме «Колосси».

Добрый день, заходите, заходите.

Поставьте на столик.

Сколько я должен?

86 тысяч.

86 тысяч за капучино и стакан молока?

Точнее, 86 600.

По 43 тысячи за чешуку?

Нет, 85 за спиртные напитки, выпитые, но неоплаченные.

Симоне, что ты мелочишься?

Дай ему 100 тысяч.

Я сегодня отработаю и верну тебе.

Спикер 2

Видали, класс?

Прекрасно, вот так.

Спикер 14

Стойте, вот так лучше.

Это называется поза лебедя.

Спикер 3

Синьорина Марти, поближе, поцелуйте его.

Да, ну-ка, поцелуй меня.

Спикер 11

Ещё разок.

Второй дубль.

Спикер 3

Второй дубль.

Пошли к чёрту.

Мы переживаем волшебные мгновения, но мы же вам не статуи.

Чему обязан?

Спикер 16

С настоящего момента я в полном вашем распоряжении.

Спикер 14

Я хочу набрать на 500 тысяч.

Ни лиры больше, ни лиры меньше.

Спикер 16

Ясно?

Так точно.

Прошу за мной.

Спикер 14

Синьорина, ну и фу, класс.

Вы что, бодибилдингом занимаетесь?

Спикер 16

А это?

Спикер 14

55 тысяч.

Спикер 16

Прошу, беру.

Спикер 14

Прошу в кассу, спасибо.

Спикер 16

Простите, где выход?

С той стороны.

Спасибо.

Вы очень любезны.

Спикер 14

Привратник.

Спикер 16

Да, а что такое?

Спикер 14

Приятница, мне мартучили.

Спикер 16

24-я квартира, последний этаж.

Спикер 14

Спасибо.

Спикер 16

Нет, нет, нет, с грузами в лифт нельзя.

Спикер 2

Но он же тяжелый, там телевизор.

Я ничем помочь не могу, ступайте пешком.

Спикер 14

Там телевизор.

А вдруг я оступлюсь?

Если телевизор упадет, кто платить будет?

Спикер 4

Вальсеки, где тебя носит?

Спикер 14

Улица Глицинии, Маручелли, телевизор.

Дура, привратница.

Третий этаж, а надо восьмой.

Спикер 4

Быстрее, ты опять из графика выбился.

Спикер 11

Клютин.

Спикер 14

Лифт.

Ну и хрен с ней.

Спикер 16

Я сказала.

Спикер 14

Простите.

Прошу, сэр, попробуйте на японском языке.

Спикер 7

У вас есть свет в позиции 20.

Опусти голову в позицию и расслабься.

Блинатоли, включай.

Удовлетворение забыть.

Удовлетворение забыть.

Спикер 1

Удовлетворение забыть.

Спикер 7

Удовлетворение забыть.

Удовлетворение забыть

Спикер 8

Смотрите, кого я вам привел.

Спикер 6

Марко, знакомься, режиссер Бальдини.

Спикер 14

Уважаемый Сальвиати, какая честь.

Спикер 6

Весьма рад.

Спикер 14

Банони, подай стул нашему Сальвиати.

Семь минут.

Я так рад возможности поработать с вами.

Это большое событие.

Так может отметим?

Ты что пьешь?

Нет, я на работе никогда не пью.

И он не пьет.

Спикер 11

Вот стол, Марко.

Спикер 14

Спасибо.

Как жизнь, банане?

Как всегда, в три цилиндра.

Спасибо.

Спасибо.

Спикер 13

Так что я должен делать?

Спикер 14

Сцена очень простая.

Спикер 13

Вы входите в кабину лифта.

Спикер 14

По команде мотор, дверцы открываются, вы появляетесь, делаете два шага вперед, лучезарно улыбаетесь и говорите реплику «Эй».

Так, понял.

Спикер 12

А текст?

Текст.

Спикер 3

Спасибо, спасибо.

Я тоже покупаю в торговом центре.

Прекрасно, но, прошу прощения, текст, по-моему, какой-то безидейный.

Какой?

Ну, видишь ли, вся реклама нынче безликая, одинаковая.

А эту надо как-то выделить, чтобы поразить воображение зрителя.

К примеру, двери открываются, я выхожу с бокалом шампанского, выпиваю и произношу реплику.

Симони, будь добр, слепи за шампанским.

Спикер 14

Нет, это, пожалуй, ни к чему.

Мне нравится.

Вы когда-нибудь видели, чтобы покупатель выходил из лифта в торговом центре с бокалом шампанского?

Потому что зрители его и запомнят.

Ведь, говоря между нами, реплика полная дерьмо.

Спикер 3

Кто ее придумал?

Я. Нет, я имел в виду тратить гениальную реплику на такой дерьмовый сюжет.

Спикер 14

Мне как раз нравится, что все естественно.

Ваше присутствие говорит само за себя, а больше ничего и не надо.

Ну, если тебе не надо, то мне и подавно.

Банани, проводи сеньора Сальвяти в гримерную.

Добрый день, что угодно.

Меня Пучо прислал.

Спикер 5

Чем могу служить?

Спикер 14

Я сборщик налогов.

Так воню сюда, вам надо на последний этаж, в бухгалтерию.

Ты меня не понял.

Деньги есть?

Все перед вами, сеньор.

Выбирайте сантехник, экраны, раковины, двойные, биде.

Можно заказать по размеру.

Ванны для кого угодно.

Пойдем, я тебе кое-что покажу.

Только упаковщик из меня никакой.

Спикер 9

А, вам понравился розовый унитез, да?

Спикер 14

Очень элегантный.

Я сам о таком мечтаю.

У нас есть несколько вариантов этого интерьера.

Вам нравится именно этот или именно этот палец?

Спикер 13

Что вы делаете?

Спикер 14

Это первое предупреждение, Пучо.

А кто такой Пучо?

Спикер 8

ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ

Спикер 16

Кто там?

Спикер 3

Торговый центр, сеньора.

Ваш заказ прибыл.

Спикер 10

Заходите.

Спикер 3

Ну и конь.

Спикер 14

Я не вор, ты не думай.

Хочешь, кота тебе подарю?

Большого, большого, сеньора.

Спикер 16

Проходите, проходите, не бойтесь, он хороший.

Спикер 3

А вы не могли бы выйти, забрать у меня товар и расписаться?

Спикер 16

Нет, я делаю майонез.

Если его оставить, он свернется.

Не бойтесь, он ничего вам не сделает.

Он кастрированный.

Спикер 15

Боюсь я. Не бойтесь.

Спикер 16

Главное, не делайте резких движений.

Он вас не тронет.

Спикер 3

Боюсь.

Спикер 10

Замри!

Спикер 14

Теперь можно?

Спикер 16

Да, только осторожно.

Спикер 15

Идите.

Идите, идите.

Молодец.

Спикер 16

Положите здесь.

Спикер 14

Сеньора, пожалуйста, распишитесь вот здесь.

Спикер 16

Как же я распишусь?

Майонез вернется.

Возьмите ложку и сбивайте в том же ритме, что и я. Майонез мне нужен к рыбе.

Спикер 3

К акуле?

Спикер 16

Сбивайте, сбивайте.

Я сбиваю.

Так, теперь давайте мне.

Спикер 14

Спасибо, сеньора.

До свидания.

Спикер 16

До свидания.

Спикер 14

А где собачка?

Спикер 16

Все еще его боитесь?

Да не бойтесь вы.

Он кастрированный.

Спикер 3

Сеньора, я не боюсь, что он меня изнасилует.

Я боюсь, что он укусит.

До свидания.

Ну, ты где?

Где ты есть?

Спикер 4

Куда залез, песик?

Ко мне, ко мне, мой хороший.

Спикер 14

Ко мне, малыш.

Куть-куть-куть, ко мне.

Спикер 12

Ко мне, ко мне.

Спикер 14

Думаешь, я тебя испугался?

Глупая шапка, тоже мне.

Иди сюда, не трусь, я тебе покажу.

Я тебе сейчас свою кастрированную пасть порул и гланди кастрирую.

Ясно тебе, кастрат несчастный?

На помощь!

Помогите!

Спикер 3

Помогите!

На помощь!

Спикер 1

На помощь!

Спикер 14

Напомните мне, что мы выбрали.

Спикер 16

Весло, цветной платок, пот вытирать, наколенник, эспандер, контейнер для дисков, вместимостью... 40 килограмм.

Двусторонний жилет, цветные спортивные трусы, внутри хлопок, снаружи ацетат и железные шлёпанцы Геракл для разработки бега.

Спикер 14

И на сколько это тянет?

Спикер 16

480 тысяч 300.

А чтобы было 500, я могу ещё какую-нибудь мелочь?

Конечно, это ваше право, всё перед вами.

Спикер 3

Так, поглядим.

Спикер 14

Я возьму тренажер для подмышек.

Спикер 16

Тренажер Пауэр и Твистер стоит 22 700 лир.

В итоге будет 503 тысячи.

Спикер 14

Черт побери, уже перерасход.

Спикер 16

Ничего страшного, 3 тысячи добавите.

Спикер 14

Нет уж.

Должно быть точно, лира в лиру.

Я выиграл 500 тысяч и хочу товару на 500 тысяч ровно.

Ни лирой больше, ни лирой меньше.

Такой расклад.

Значит так, давайте уберем шлепанцы для бедер.

Тем более бедра у меня и так в порядке.

Вот, потрогайте.

Потрогайте, потрогайте.

Спикер 3

Ну, чувствуете сталь?

Ой, потише, долго ли до беды?

Бедра у меня, дай бог каждому.

Как и все остальное.

Спикер 16

Значит, убираем шлепанцы за 38, и получается 455 тысяч.

Спикер 3

Ну, чтобы до 500 добрать, остается еще 45 тысяч.

Может, наличными отдать 10, а?

Спикер 16

Нет, мы выплачиваем только товарами.

Спикер 14

Тогда я бы взял три-четыре пары трусов, таких, знаете, с разрезом.

У вас есть такие?

Спикер 16

На верхнем этаже, в отделе нижнего белья.

Спикер 14

Ну, пошли туда.

Если найдешь подешевле, и тебе трусики куплю.

Пошли, куколка.

Тюрьма.

Спикер 1

Эй, ты чего?

Спикер 14

Ты чего там возишься?

Я копаю подземный ход, длиннющий до городских ворот.

Представляешь?

Шесть.

Чего шесть?

Всего шесть.

Шесть сантиметров в день.

Но если работать в субботу и по праздникам, то я почитал, что через четыре, семь, восемь дней, через четырнадцать месяцев мы будем на свободе.

А если нас сегодня освободят?

Сегодня?

Да.

Спикер 13

Сегодня.

Сегодня, сегодня.

Сегодня.

Спикер 3

Не пойму, шесть?

Шесть сюда или туда?

Ничего не понимаю.

Что же делать тогда?

Шесть туда, шесть сюда?

Не понимаю.

Свобода!

Мы на свободе!

Спикер 14

Женщины, деньги, Париж, лошади!

Лошади.

А лошади нам зачем?

Что, без лошадей?

Да, без лошадей.

Ладно, без лошадей.

Зато круизы, маврикии, сейшелы и все на... На какие шиши?

Спикер 3

У нас же денег нет.

Спикер 14

Нет?

Спикер 1

Нет.

Спикер 3

А значит, и никаких перспектив на воду.

Спикер 14

Ну, как знать.

Ни рыбы, ни мяса, ничего.

Ничего.

Чего?

Я здесь останусь.

Здесь.

Спикер 1

Да ладно, не вложи.

Спикер 14

Да здесь лучше.

Спикер 1

Послушай, за два года... Здесь лучше.

Спикер 14

Да дай же мне сказать.

У меня очень интересное предложение.

За два года я придумаю идеальную комбинацию.

Никакого риска.

Как в тот раз, когда я по твоей милости играл снежного человека.

Да нет.

Три года.

Ограбление торгового центра.

Турати, Нардини, вы свободны.

Спикер 3

Обеденный перерыв.

Спикер 8

Поставим противоугонку, а то ведь кто их знает.

Спикер 14

Вот он, пришел.

Спикер 16

Это сын Грубера?

Господи, какой оборванец, с такими-то деньгами.

Спикер 14

Он маскируется, под бедняка работает, а мы ему подыграем.

Мне доктор Анзелотти.

Прошу вас.

Проходите.

Спасибо.

Мацетти, иди сюда, мы здесь.

Здравствуйте, доктор.

Как поживаете?

Хорошо.

А вы?

Спикер 4

Позвольте вам представить мою жену.

Спикер 14

Она мечтает с вами познакомиться.

Очень рад, сеньора.

Сеньор Мацетти.

Да, Мацетти.

Я принес на сладкие четыре пирожных.

Очень мило.

Спасибо.

Пожалуйста, садитесь.

Сюда?

Спикер 13

Спасибо.

Спикер 14

Ансельмо.

Спикер 13

Ансельмо не слышит.

Спикер 14

Давайте я. Ансельмо!

Спикер 13

Ансельмо, дорогой.

Вот он, Ансельмо.

Что бы вы нам порекомендовали?

Что вы нам порекомендуете?

Спикер 14

Для начала коктейли с креветок.

Спикер 13

Вы любите коктейли с креветок?

Спикер 3

Спасибо, я до еды не пью.

Что я не так сказал?

Спикер 14

На первую я могу предложить блинчики или плов, если угодно.

Спикер 16

Нет, пожалуйста, для меня консоме.

Спикер 14

А вам?

Мне бы что полегче.

Бульончику, что ли.

Спикер 6

Броден, понимаете?

Спикер 14

Значит, сеньоре консоме, а нам броден.

Спикер 6

Вы тоже за легкую пищу, доктор?

Спикер 3

А то ешь, ешь, ешь, а потом запор или понос, извините за выражение.

Спикер 12

Вот спасибо, ты молоток.

Спикер 14

Что такое?

Он сам выпьет всё.

Ну как?

Ну как?

Чёрт, что тут пить?

Спикер 13

Ну наливайте, наливайте.

Спикер 14

Как бы не надрызгаться.

Наливай, наливай, с хорошего вина ничего не будет.

Ваше здоровье.

Простите, вас не дождался.

Спикер 16

Умберто мне много рассказывал о вас.

Спикер 3

Да ну.

А кто это Умберто?

Спикер 16

Это я. Умберто, как этот, савойский.

Умберто говорит, что вы такой трудолюбивый, такой инициативный, а прозябаете в отделе сантехники.

И почему именно в сантехнике?

Спикер 6

Ведь это... Это вы верно заметили, сеньор, спасибо.

Спикер 3

Но вы благородно выражаетесь, а мы ведь как зовем сантехнику эту... Как?

Сказать?

Спикер 16

Скажите.

Спикер 3

Нужнейко, извините за выражение.

Спикер 16

Из песни, как говорится... Мне кажется, вам там не место.

изысканный.

У вас есть эта стихийная элегантность.

Одним словом, вы неординарная личность.

Спикер 14

Это у нас семейная.

Вы знаете, у меня на вас большие виды.

Я для того вас и пригласил.

Вы весьма достойный юноша, и я хочу вам помочь.

Спикер 9

Помочь подняться.

Спикер 13

Что, на третий этаж в женский обелёк?

Да нет, я имею в виду сделать карьеру.

Спикер 14

Довольно же вам в рядовых ходить.

Короче, я думаю, вас повозят.

Спикер 3

Ей-богу.

Спикер 16

И чего мы добиваемся?

Спикер 14

Чего мы добиваемся?

Спикер 16

Чтобы ваш папа был доволен.

Спикер 14

Да ну?

Мне кажется, ваши родные будут... Признательны?

Спикер 6

Конечно.

Спикер 13

Молодец!

Я вижу, вы всё поняли.

Спикер 1

Ха-ха-ха!

Спикер 16

Вам не кажется, что и мой муж заслуживает большего?

Спикер 3

Кажется.

Спикер 16

Вы, например, не видите его генеральным директором?

Спикер 14

Да хоть директорным генералом.

Дорогая, ну что ты, папа?

Спикер 16

Милый, ты же видишь, с ним можно говорить откровенно.

Он такой понятливый юноша.

И если бы это зависело от вас, вы бы назначили его вице-президентом.

Спикер 14

Простите.

Ничего, это на счастье.

Да, на счастье, на счастье.

Спикер 10

И у вас есть такой обычай, да?

Теперь вы можете перейти на ты.

Спикер 14

Да, Эваристо, давай на ты.

Зови меня Умерто.

Спасибо, Умерто.

Спикер 5

Да пошла ты!

Спикер 16

Придурок!

Будь проклят тот день, когда я тебя узнала!

Спикер 14

Отцепись, сучка!

Я знаю, кто вас убил!

Спикер 5

Твоя мать!

Сегодня!

Убью!

Твоя мать!

Сейчас в руку.

Спикер 13

Ну чего ты вылупишь?

Спикер 14

Твоя мать сегодня, сегодня есть.

Добрый день, доставка из торгового центра.

Спикер 16

Давай сюда.

Спикер 14

Сукин сын.

Добрый день, синьора.

Добрый день.

Может, я и сукин сын, зато твоя мать... Ты мою мать не трожь.

Пожалуйста, распишитесь в квитанции.

Да.

Распишитесь.

Ну чего тебе?

Я вам доставил товар, мне нужно подтверждение.

Спикер 16

Подтверждение?

Какое подтверждение?

Спикер 14

Пожалуйста, распишитесь.

Чего?

Мне нужны расписки в получении товара.

Спикер 16

Чтоб ты сдох!

Спикер 14

Расписка, понимаете?

Твоя мать, старая шлюха!

Поставьте свою подпись, это чистая формальность.

Я... Извините.

Спикер 16

Ты слышал, как он обзывает мою мать?

Слышал?

Спикер 14

Нет, я плохо слышал одно ухо.

Спикер 16

Врёшь.

Всё ты слышал.

Будешь свидетелем.

Понял?

Спикер 14

Свидетелем?

А я тогда знаю, что с тобой сделаю.

Знаешь, что я сделаю?

Успешите, пожалуйста.

Нет, я башку тебе проломлю.

Спикер 16

Да кому ты башку проломишь?

Башку он проломит.

Кишка танка у тебя.

Понял?

Башку он проломит.

Спикер 14

Нет, сперва распишитесь в квитанции.

А что там?

Там сушка для перманента.

Спикер 13

Ещё и сушка для перманента?

То ты не знаешь мои деньги на ветер шурять.

Спикер 16

Пошёл ты, я её на свои деньги купила.

Спикер 13

А знаешь, какое у неё деньги, знаешь?

По наследству.

Спикер 16

Какое наследство?

Я секретаршей служу, у адвоката.

Спикер 13

Личный секретарший для личных дел.

Спикер 16

Да, личный.

Кто же будет кормить мужа, рогоносца?

Спикер 13

Это я, рогоносец.

Спикер 14

Сперва распишитесь.

Держи свою квитанцию, а ты держи свою сушку.

Сеньоры, до свидания.

Спикер 16

Гадина, а вот ты кто?

Спикер 13

Да я тебе сейчас!

Всего наилучшего.

Спикер 14

Уже поздно, мне пора на службу.

Спикер 3

Да, я, пожалуй, пойду.

Спикер 8

Ты ведь за каждую минуту нам штрафы нарешиваешь.

Извините.

Сиди спокойно, придешь, когда захочешь.

Спикер 14

Ты скажи, когда, когда.

Не стесняйтесь, развлекайтесь.

Спасибо.

Выпейте спокойно кофейку.

Спикер 8

Спокойно?

Легко тебе говорить спокойно, а потом ты мне...

Спикер 3

Что с вами, сеньора?

Спикер 16

Называй меня Елена.

Спикер 14

Лена?

Спикер 16

Елена.

Тогда называй меня Эвариста.

Спикер 14

Сеньора, что... Елена, прости, но мы тут такую помойку развели.

Спикер 16

Почему?

Ты села на пирожные.

А я и не заметила.

Спикер 3

Жалко, они были свежие, по тысяче лир штука.

Ты чего...

Спикер 16

Эваристо, я с ума по тебе схожу.

У тебя такой могучий лоб, такой проникновенный взгляд, такой волевой подбородок, и ты сам вроде бы мужчина, а в сущности ещё мальчик такой податливый.

Спикер 3

Это что, твои фантазии?

Спикер 16

Нет, это явь.

Я вижу, что ты тоже мною пленился.

Спикер 3

Будь добрая, не жми так.

Мне больно всё-таки.

Спикер 16

Окажешь мне услугу?

Спикер 3

Да, да, Элина, Елена, все, что захочешь.

Спикер 16

Поговори с отцом про Умберто.

Спикер 3

С моим отцом?

А что я ему скажу?

Спикер 16

Скажешь, папа, я познакомился с моим начальником, он замечательный человек.

Спикер 6

Да.

Спикер 12

Папа!

Спикер 3

Папа!

Папа!

Я познакомился с моим начальником, он... Надо сперва номер набрать, Елена.

Давай я наберу номер.

Спикер 15

Набери.

Спикер 3

Вот так.

Спикер 14

Мастер.

Чего тебе?

К телефону.

Легко сказать, мастер к телефону.

Спикер 6

Слушаю.

Спикер 14

Папа?

Спикер 6

Да.

Спикер 3

Папа, это я, Эваристо.

Эваристо.

Я познакомился с Умберто Анзелотти, начальником по кадрам.

Спикер 14

Мне все равно.

Спикер 16

Он хочет познакомиться с тобой лично.

Спикер 14

У меня дел по горло.

Энциклопедию надо к авторнику переплести.

Спикер 13

Это что, так срочно?

Спикер 14

Да.

Тебе для карьеры?

Да, папа.

Спикер 11

Постарайся освободиться.

Приходи, пожалуйста, так будет лучше.

Спикер 14

Для всех будет лучше.

Ну ладно, что тебе сказать.

Мне как раз нужны кальсоны.

Приду к трем, пока лаборатория не открылась.

Да.

Хорошо.

Спасибо, папа.

До свидания.

До свидания.

Легко сказать до свидания.

Спикер 16

Что он сказал?

Спикер 14

Сказал, что зайдет к Умберто около трех.

Спикер 16

Ты ангел.

Спикер 14

Что-то я перебрал.

Спикер 16

Нет, ты чудо.

Прелесть.

Ты ангел.

Спикер 5

Елена, а вот это уже не палец.

Спикер 10

Банани?

Готовы, синюю совять, уже в лифте.

Внимание, 42, дубль первый.

Спикер 3

Лифт.

Я тоже покупаю... Стоп!

В чем дело?

Спикер 14

Что за маскарад?

Спикер 3

Вы что, франк покупали в торговом центре?

Спикер 14

В том-то и дело, фраг подчёркивает мою значительность, позволяет мне выделиться из толпы.

Человек должен быть нормальным, элегантно одетым, но обыкновенным.

Хорошо, могу надеть пижаму или охотничий костюм с лисемехом, красной куткой, сапоги.

Тогда и лошадь будет нужна, а у меня нет.

Гримёрша.

Прошу, надо было раньше сказать, хотя бы за день.

Банани, ради бога, банани.

Ладно, пусть будет фраг.

Спикер 4

Я рад, что ты одобрил мою идею.

Спикер 14

Да, так элегантнее.

Гримёрш, позови, пожалуйста.

Гримёрш!

Банани, посади его в лифт.

Спикер 16

Наклонитесь, пожалуйста.

Спикер 3

Лучше ты поднимись.

Спикер 14

Вот так.

Помнишь, как ты играл Юлия Цезаря?

И что?

Ты говорил, брут человек чести.

При чем тут Юлия Цезарь, скажи на милость?

С той же самой страстью ты должен сказать, я тоже покупаю в торговом центре.

Спикер 12

Да, да, я понял.

Еще один пинок под зад.

Умница.

Спикер 3

У меня в горле пересохло.

Дать водички?

Сам пей свою водичку.

Спикер 14

Готовы, ребята?

А ты куда?

На площадку.

Выходи, нам лифт нужен.

Кому коньяк?

Оператору.

Спикер 10

Я ему сам отвезу.

Спикер 14

Лифт!

Ну, выходи, выходи скорее.

Банани, какая там реплика?

Я тоже покупаю в торговом центре.

Как?

Я тоже покупаю в торговом центре.

Банани тоже покупает в торговом центре.

Вы что, всё поменяли?

А где камера?

Вам надо этажом ниже.

Съемки там.

Спикер 6

Простите.

Спикер 14

Вы Сальвиати?

Да.

Проходите, пожалуйста, Сальвиати.

Позвольте вам представить Герелли, нашего коммерческого директора.

Очень рад.

Я тоже.

Доктор Сальвиати, 30 совета директоров.

Мое почтение.

И наше вам.

Мы причины тем, что вы нас рекламируете.

Наши районные депутаты.

Спикер 3

Простите, мне надо идти, меня ждут.

Спикер 14

И вы даже не выпьете с нами бокальчик?

Спикер 3

Выпью.

Чего?

Вашего любимого шампанского, впрочем, если вам некогда.

Ну, это как взглянуть, если вы настаиваете.

Спикер 5

Вы настаиваете?

Настаиваю.

Спикер 3

Тогда пусть подождут.

Я готов.

Не хватает только бокала.

Спикер 5

А мне?

Спикер 14

Бокал дырявый оказался.

Спикер 10

Спасибо.

Ну что ж, ваше здоровье.

Спикер 14

И ваше.

Куда он запропастился?

Здесь нет лип, пустой приехал.

Спикер 1

Наверное, я в туалет на минуту нашёл.

Спикер 14

Банан, если через минуту ты его не притащишь... Что, хоть мёртвого тащить?

Спикер 16

Простите, простите.

Спикер 14

Вот этот годится?

Спикер 16

Нет, этот маловат.

Спикер 14

Хорошо, сейчас покажу другой.

Спикер 16

Лифт?

Спикер 14

Этот годится?

Спикер 16

Нет, и этот маловат.

Спикер 14

Простите, синьора, больше у нас нет.

Спикер 16

Жалко.

Спикер 14

Температура ночи Бальцена 2, Верона 4, 3, С2, Венеция 3.

Спасибо.

Ишь ты какой.

Спикер 13

Сеньор, эта модель незаменима для большой семьи.

Сюда можно положить полбока.

Спикер 16

И наконец-то первый этаж.

Спикер 5

Кондиционер слишком мощный.

Спикер 16

Скажите дирекции, пожалуйста.

Теперь твой жених может доказать тебе свою любовь.

Спикер 5

Мам, у меня нет жениха.

Отличный, отличный шампанский.

Спикер 13

Урожай 79-го.

79-го?

Спикер 14

Особенный год.

Сомневаюсь, что это 79-й.

Налить-ка еще, попробовать.

Прошу.

Первая бутылка точно 79-я.

Это, мне кажется, скорее 81-го.

Марко, ну где ты ходишь?

Я целый час тебя ищу.

Как очумелый.

Спикер 3

Доктор Банани, совет директоров.

Спикер 14

Мое почтение, пойдем.

Минутку только выпью за здоровье сеньоров и приду.

Да что за черт?

Вынужден вас покинуть.

Видите, как он ругается.

Спасибо, всего наилучшего.

Мотор.

Есть.

42, дубль 3.

Лет...

Спикер 3

Здесь оденуты, обуют и в цене вас не надуют.

Даже я, большой эстет, посетил торговый центр.

Стоп!

Спикер 14

Ну-ка, кто вам позволил менять реплику?

А что такое?

По-моему, отличный текст, даже в рифму.

Черт вас побери совсем.

Ему вроде не понравилось.

Ну, хорошо, сделаю, как вы скажете.

Комендуйте, командуйте.

Спикер 13

Уведите его.

Да нет, он сейчас все сделает.

Спикер 14

Уведите, иначе я за себя не ручаюсь.

Скажите, чтобы выдали ему гонорар, и пусть найдут мне другого.

Спикер 13

Да он не из-за денег, а из любви к искусству.

Нельзя так обращаться с актером, у которого 30-летний стаж.

Спикер 14

Да он пьяный, уже полпленки мне загубил.

Снимите так, без пленки.

Притворитесь, что все прекрасно, а потом я вам как-нибудь другого приведу.

За даром приведу.

Ладно, только давайте поскорее.

Так я не снимаю?

Нет, только делаешь вид.

Я тоже покупаю в торговом центре.

Спикер 12

Стоп!

Спикер 10

Ну как?

Отлично!

Спикер 13

Браво, браво!

Слыхали, как произнес?

А теперь давайте снимать.

Спикер 9

Прекрасно.

Спикер 14

Сделаем еще один дубль.

Да.

Зачем?

На всякий случай, чтобы потом выбрать.

По-моему, первое всегда лучше.

Спикер 12

Вот из этих двух выбирай, хватит с тебя.

Будь здоров, режиссер.

Спикер 16

Распишитесь, пожалуйста.

Спикер 3

Автограф кому подписать?

Спикер 16

Никому, это ваш гонорар.

Спикер 3

Симони!

Я здесь.

Должен мне очки.

Это в глазах двоится.

Спикер 14

Большое спасибо.

Симони, прочти, что там написано.

Так, миллион, минус удержание, итого 700 тысяч.

Подпиши.

Спикер 3

Так, банани.

Здесь.

Иди сюда.

Вот, держи.

Купишь на всех ящик шампанского.

Спикер 10

Что?

Спикер 14

Ребята, он угощает всех шампанским.

Спикер 1

Спасибо.

Спикер 14

Да, даже вот что значит настоящий артист.

Ты что, великонравым отдал?

Спикер 3

Для меня это такая маленькая сумма.

Могу я сделать широкий жест?

Спикер 14

Но в этом широком жесте будет заложен и мой процент.

Симони, да чего ты мелочи?

Спикер 3

Заплачу я тебе твой процент, не бойся.

Марко, ну что, ты закончил?

Спасибо тебе, банан, и прости, что я тебя достал.

Я сегодня что-то не в форме, сам понимаешь.

Спикер 14

Да что нам сделается?

Что нам сделается?

Мы же старые гвардии с железными нервами.

Спикер 3

С железными.

Тут-то все и проржавели.

Прощайте, друзья мои.

Спикер 4

До свидания.

А знаешь, мне понравилось.

Спикер 14

Если предложат рекламу шампанского или коньяка, я всегда готов.

Минеральные воды.

Ты что, с ума сошёл?

Это уредно для здоровья.

Минеральные ключи прописали вам врачи.

Но с таким медикаментом скоро станешь импотентом.

Осторожнее, эскалатор.

Что, эскалатор?

Кончается.

Спикер 12

То я же говорил.

Спикер 14

Ты уже и на ногах не стоишь.

Очень рад, доктор Кауфман.

Насколько я понял, ваша фирма хочет нам предложить, вернее, продать человекообразного робота, созданного в Восточной Германии в конструкторском бюро Лейцега.

Да.

Из вашего письма, приложенного к технической документации, 22 числа текущего месяца

Робот на 4500 ламп и 240 электронных узлов.

Спикер 13

Открывайте.

Электронные реле, жидкопистолический дисплей, батарея питания на 250 ватт.

Поглядим, поглядим.

Да-да.

Вот так.

Спикер 14

Один.

Спикер 1

Два.

Спикер 1

Три.

Спикер 13

Но даже как живой.

А дистанционное управление, оно ни в чему.

Компьютеры, установленные в голове робота, реагируют на голосовые импульсы и запрограммированы на фонетику итальянского языка.

Вот, извольте, выходи.

Улыбнись.

Спикер 14

Наклонись.

Выпрямись.

Молодец.

Поприветствуй, сеньора.

Голосом.

Спикер 3

Здравствуйте, господин.

Спикер 14

С итальянским акцентом.

Спикер 3

Добрый день, сеньор.

Спикер 1

Блестяще.

Спикер 14

Поверьте, доктор, на рынке ничего подобного нет даже у японцев.

Хорошо.

А цена?

Спикер 13

20 тысяч.

Всего-то?

Долларов.

Но если вы закажете 50 экземпляров, то при наличии аванса мы вам сделаем скидку в 15%.

Спикер 14

Да, но такая продукция рассчитана на определенную категорию покупателей.

Спикер 13

Да, да.

Поэтому прежде мы должны показать ее нашему эксперту из отдела детского маркетинга.

Сейчас я его позову.

Спикер 14

Ты куда?

Я ухожу.

Куда?

Если обман раскроется, мы опять загремим.

Спокойно доверься мне, у меня все под контролем.

Спикер 10

Нет.

Спикер 14

Нет, не шипи.

Спикер 10

А почему?

Спикер 14

Пойми, я два часа просидел в ящике.

Спикер 3

А то, что я сейчас описываюсь.

Спикер 14

Ну вот, нашёл время.

Спикер 3

Где здесь туалет?

Спикер 14

Откуда мне знать?

Где туалет?

Да не знаю, я сам здесь первый раз.

Я сейчас лопну.

Да что я же могу сделать?

В ящик, в ящик.

Нет, только не в ящик.

Тогда в робота.

С ума сошёл, оставь робота в покое.

Сложи ладони вот так.

Зачем?

Я туда пописываю.

Да пошёл ты.

Сейчас описываюсь.

Фу, какая гадость.

В картотеку.

В картотеку?

В картотеку.

Спикер 13

В картотеку.

Спикер 14

Только быстрее.

Ты постой на стреме.

Спикер 10

Давай, давай, я стою.

Что случилось?

Опробуй голоса, доктор.

Спикер 5

Повернись.

Голос.

Спикер 10

Синьор.

Спикер 14

А вот и наш эксперт, мой сын.

Он в электронике ас.

Прикажите ему подойти.

Подойди сюда.

Спикер 1

Да, молодец.

Прошу вас, юный доктор, смотрите, немецкая продукция высшего качества.

Спикер 14

Ну что, Карлота, годится?

Спикер 16

Годится, но надо его испытать.

Спикер 14

Пожалуйста, юный доктор.

Немцы гарантируют качество продукции.

Спикер 16

Первая проверка на прочность синтетического материала.

Синтетика достаточно резистентна.

Спикер 14

Я же говорил, можете спокойно заказывать 50 экземпляров.

Спикер 13

15% скидки гарантирую.

Чего это он?

Он очень любит детей.

Очень любит.

Да, но от синтетики всего можно ожидать.

Спикер 16

Нет, не думаю.

Теперь проверим на воспламеняемость составляющих материалов.

Спикер 13

На воспламеняемость?

Спикер 16

Вытяни руку.

Спикер 13

Что это с ним?

Он поёт, поёт от счастья.

Спикер 5

Видите, как он доволен?

Спикер 14

Он просто счастлив.

Спикер 16

С воспламеняемостью тоже всё в порядке.

Спикер 14

Ну вот, доктор, испытания прошли успешно, давайте подписывать контракт.

Спикер 13

Всё такое.

А это он танцует, у него отменное чувство ритма.

Спикер 1

Танцуй!

Стоп!

Спикер 14

Но как?

Спикер 16

Основной недостаток всех немецких роботов – синтетические петели.

Спикер 14

А ты проверь его, проверь.

Спикер 16

Мне нужен фрагмент ткани.

Палец.

Нет, палец нет.

Спикер 14

Что он говорит?

Палец нет.

Он говорит, палец нет.

А что же?

Спикер 5

Мочка.

Спикер 14

Маленький кусочек мочки, если угодно, юному доктору.

Спикер 16

Так, готово.

Спикер 14

Вот, видите?

Полный порядок.

Спикер 3

Торговый центр, лаборатория, мастерские.

Чего теперь?

Спикер 14

Надо заменить испорченные компьютеры в голове роботов.

Спикер 3

Давай.

Спикер 5

Я человек.

Спикер 13

Все так говорят.

Спикер 3

Роберто!

Спикер 14

Опять фотографии Арнеллы Мути?

До сих пор влюблён в неё?

Да.

С ума сошёл?

До сих пор не пишешь?

Спикер 13

Каждый день.

Как будто говорю с ней.

Спикер 14

О чём говоришь?

Рассказываю себе о работе.

Очень интересно.

О моих увлечениях.

Я даже свою фотографию послал.

Да ну?

И как она, отвечает тебе?

Да нет, не отвечает.

Слушай, брось эту ерунду.

Я сегодня встречаюсь с Карлой из Парфюмерного.

Давай Луизу пригласим и сходим куда-нибудь.

Нет, нет, Луиза, дело прошлое.

А у вас есть кашемировые пиджаки?

Разумеется, прошу.

Спикер 16

Простите.

Привет, Роберто.

Ты что, онемел?

Нет, дайте мне, пожалуйста, по физиономии.

Зачем?

Я боюсь, что это сон.

Спикер 11

Боюсь, что я сплю, а на рабочей месте спать запрещается.

За это аж торговать могут.

Спикер 13

Поэтому я обязан проснуться.

Ты не спишь.

Стало бы, вы хотите что-нибудь купить?

Спикер 16

Нет, я не за покупками пришла, а к тебе.

Значит, я сплю.

Я получила 424 твоих письма.

Спикер 14

426?

Спикер 16

Да, наверное, затерялись.

Пойми, у меня нет времени отвечать всем поклонникам.

Спикер 14

Я понимаю, вам небось весь мир пишет.

Спикер 16

Но твои письма читать интересно.

Столько я еще ни от кого не получала.

Угостишь меня кофе?

Кофе?

Конечно.

Кофе?

В баре?

Но тебе же, наверное, нельзя отлучаться.

Спикер 14

Можно, для вас тут все можно.

Спикер 16

Нет.

Спикер 14

Куда?

Спикер 3

Туда.

Вот.

Так.

Вот.

Так.

Синьорина Романо.

Спикер 16

Да, господин директор.

Спикер 3

Я все подписал.

Спикер 16

Простите, я задумалась.

Спикер 3

Опять он.

Спикер 12

Да, господин директор.

Спикер 16

Видите этого урода?

Бедняга.

Спикер 14

Прогнать.

Спикер 16

Зачем?

Кому он мешает?

Спикер 14

Синьорина Романо, нищую входа подрывает престиж саргового центра.

Вы это понимаете?

Спикер 3

Будьте добры, спуститесь вниз и прогоните его.

Чтоб духа его не была.

Спикер 16

Нет, извините, я не могу.

Не могу.

Спикер 14

Ладно, тогда я сам.

Ни на кого нельзя положиться.

Спикер 12

Довольно.

Тихо.

А вы, синьорина, прекратите пиликать.

Спикер 14

Спокойно, директор, чего вы разбушевались?

Никола, прошу тебя, уходи отсюда.

Быстро, на двух ногах.

Где же я их возьму-то?

Господин директор, я вам сто раз говорил, не могу я отсюда уйти.

Но почему?

Потому что у меня лицензия.

Спикер 12

Асунта?

Спикер 14

Асунта?

Никола Паракола, уроженец Чериньоли.

Спикер 15

Подпись инспектора, виза архитектора.

Спикер 14

Внимание директорам.

Прикончить всех коллег пора.

Ну вот, и вы в рифму заговорили.

Заразная штука.

Лицензия донора на открытие торговой фирмы.

А как же?

И сотрудники у вас есть?

А как же?

И кто они?

Ваша дочь, что ли?

А как же?

Спросите, как зовут мою дочь.

Асунта, моя асустента.

Хорошо, но где товар, где тележка?

Спикер 2

И вообще, чем вы торгуете?

Спикер 14

Дорогой мой директор, я торгую редким товаром, я торгую радостью, хорошим настроением.

Люди выходят из торгового центра в беженстве, а увидев меня, улыбаются.

Беситься нехорошо.

Вот вы такой молодой, ну чего вы беситесь?

У меня есть такие же причины.

Давайте на спер.

Что?

На спер заключим договор.

А, спор-договор.

Спикер 12

Я свою собираю роль, и Россия твою будет.

Ты король, и я король.

Спикер 14

Директор, удели мне полминуты своей жизни.

Ей Богу, не пожалеешь.

Нет, нет, я очень занят.

Я быстренько стою куплятой андеграунда экспромтом.

Спикер 2

Слова взял из газеты.

Спикер 14

И сегодняшний мудрка моя на авторские права не претендует.

Спикер 13

Асунта...

Слушай, в Боготе состав разбился, видимо, стрелочник напился, тысячи раненых, а ты ехал в нём из Богаты?

Нет.

Так кончай свои финты.

Отборился дом Сиднее, архитектору по шее.

Жертв не счесть, а ты ей?

На одном из этажей?

Спикер 12

Нет.

Свою веру вы пожалеете.

Спикер 13

С голодухи в Таганике дохнут малые и великие, дохнет кошка, дохнет вошь.

Спикер 12

В Таганике ты живешь?

Нет.

А чего ты тогда орешь?

Спикер 14

И в заключении, слушай, это блеск.

Последний куплет.

Мой коронный финал.

А в японской шахте там разорвался вдруг метан.

Ты случайно, милый мой, не работал в шахте той?

Спикер 16

Делай вас не в право.

Спикер 14

Улыбнись, кругом народ.

Спикер 16

Вот ваш уши, вам надо?

Спикер 14

Не волей на персонал.

Спикер 12

Это будет наш финал.

Спикер 14

Да, и прогресс.

Спикер 13

Что ж, на этот раз твоя взяла.

Спикер 3

Однако, Никола, ты с этой пропагандой всё же... Поосторожней, хорошо?

Спикер 14

Поделился ты со мной, бог воздаст тебе с лихвой.

Пока, пока, счастливо.

Спикер 12

Поехали.

Спикер 14

Всё в жизни так прекрасно, хоть пасмурно, хоть ясно.

К чему страдать напрасно?

Вся публика согласна.

Спикер 16

Что смотришь?

Спикер 14

Разве отписи диету не соблюдают?

Спикер 16

Соблюдают, но сегодня меня никто не видит.

Я хотела тебя спросить.

В твоём письме от 15 апреля, 85-го, ты пишешь про некую Луизу, продавщицу из секции одежды.

Спикер 14

А, Луиза.

Что ты ищешь?

Сигареты.

Спикер 16

Хочешь мою?

Спикер 14

Спасибо.

Спикер 16

Так что, Луиза?

Спикер 13

Ну, был небольшой роман, но ничего серьезного.

Спикер 16

А потом?

А потом ничего, все прошло.

Почему?

Спикер 14

Потому что это невозможно.

Спикер 13

Почему?

Потому что... Почему?

Потому что я сказал ей, что люблю.

Спикер 16

Ее?

Спикер 13

Варса Арнелла.

Спикер 16

Неправда.

Как неправда?

Я ее видела.

Она очень милая девушка.

Она тебе подходит.

Ступай к ней и скажи, что любишь ее.

Спикер 13

Но я люблю вас.

И только вас.

То есть Луизы, красивые глаза, губы, лицо, но... Вот что.

Спикер 16

Присмотри хорошенько к своей Луизе.

Ты найдешь в ней то, что тебе нравится во мне.

Спикер 14

Это невозможно.

Вы такие разные.

Спикер 16

Послушай меня, Роберто.

Беги к ней.

Два кофе, 15 пирожных, два тоста, один сандвич, 28 500.

Спикер 13

Где она?

Спикер 16

Кто?

Спикер 13

Арнелла Мути.

Кто?

Спикер 16

Арнелла Мути здесь?

Разыгрываешь.

Она только что здесь была.

Спикер 13

Ты не видела?

Спикер 16

Нет.

Спикер 13

Очнись.

Спикер 14

Роберто, где ты был?

Тебя Анзелотти обыскался.

Теперь штраф навесит выше головы.

Я пил кофе с мути.

Господи, опять эта мути.

Ты тоже ее не видел?

Где?

Да здесь она ко мне приходила.

Как же ты ее не заметил?

Завтра я тебя к врачу отведу, а сегодня вечером давай развеемся.

Будешь приглашать Луизу или нет?

Роберто!

Луизу говоришь?

Да.

Понимаешь, Арнелла мне сказала, что я найду в ней...

Спикер 13

Луиса!

Спикер 16

Роберто!

Спикер 14

Простите, сеньорина, позвольте.

Честь имею, Карадо Миноци, служба охраны торгового центра.

Сами понимаете, здесь воров, видимо-невидимо, но просто видимо-невидимо, но у меня ни один горник раскочит.

Спикер 11

Я его на куски разделаю.

Спикер 13

А вы совершаете большую ошибку.

Спикер 9

Да?

Спикер 14

Безусловно.

Спикер 13

Вы, милая барышня, оставили сумочку открытую.

Пляжечка расстегнута.

Спикер 16

Спасибо, вы очень любезны.

Спикер 13

Надо быть внимательнее, здесь жадные воры.

Ступайте, ступайте.

Спикер 8

Всего хорошего.

Спикер 14

До свидания, Синьорина, ступайте.

Я всегда на страже, будьте здоровы.

Спикер 8

Гуд бай.

Спикер 3

Восточный порт, ПС-24Б.

Последний заказ и на базу.

Спикер 14

По дороге купишь мне 200 граммов пармезана.

Спикер 3

Вас понял.

Связь окончена.

Спикер 14

Ну куда?

Заказ заставил.

А ботинки?

На мне.

Спикер 13

На яхту в ботинках не входят.

Спикер 14

Как в педикюрный кабинет?

Снимай.

Спикер 3

Тут в коробке непромокаемый плащ и ветровка для инженера Дзамбуци.

Вентиляция.

Постой, еще квитанцию надо подписать.

Спикер 14

Вот.

Жди здесь.

Спикер 12

Что вы делаете?

Спикер 3

Извините, я только хотел попробовать.

Спикер 14

Вот квитанция.

Спикер 3

Не подписали?

Спикер 14

Нет.

Забирайте все назад.

Спикер 3

Как?

Спикер 14

Забирайте и уходите.

Спикер 3

Подпишите квитанцию.

Я оставлю заказ и уйду.

Спикер 14

Это не мой заказ, а Мими.

Спикер 3

Но имя-то на нем ваше.

Подпишите, а после передадите Мими.

Спикер 14

Мы с Мими расстались.

Спикер 3

Но адрес-то у вас есть?

Спикер 14

Нет.

Спикер 3

Нет у меня адреса.

Спикер 14

Я всё отдал по первому требованию Мими.

Кольцо с бриллиантом?

Спикер 13

Кольцо с бриллиантом.

Счёт в банке?

Счёт в банке.

Спикер 14

Норковый полушубок?

Спикер 13

Норковый полушубок.

Спикер 14

Квартиру в центре?

Квартиру в центре.

Нет.

Квартиру в центре нет.

До этого не дошло.

Смотрите, сколько здесь одежды.

Всё на заказ из Англии.

Кашемировые пиджаки.

Спикер 3

У Мими мужской вкус.

Спикер 14

Да, и характер мужской.

Когда надо что-то выпросить, но в целом это сама нежность, мягкость.

Где ты, Мими, где ты?

Спикер 3

Ищи свечи.

Спикер 14

После двух лет совместной жизни оставить записку из двух строчек.

Прочтите, прочтите.

Спикер 3

Юмичино.

Понятно теперь, на кого меня променяли?

Спикер 14

Я не успел прочесть.

Ты понял, на кого меня променяли?

На кого?

На женщину.

Спикер 3

А вы ничего не заподозрили?

Чего?

Ну, того, что у вашей невесты странные наклонности.

Что, Мимия лесбиянка?

Спикер 14

Да нет, вы не поняли.

Мимия – это уменьшительное Доминико.

Спикер 3

Так это у вас странные наклонности?

Спикер 14

Да.

Ну, что тут странного?

Спикер 3

Ну, ладно, мне пора.

У меня работы много, еще надо купить 200 граммов пармезана.

Спикер 14

Нет, не покидай меня.

Выпей со мной чего-нибудь.

Если я останусь один, то непременно глупостей натворю.

А у тебя добрая душа.

И характер, наверное, мягкий.

Спикер 3

Не так, чтобы очень.

Я иногда тоже зверею.

Спикер 13

Как тебя зовут?

Фауста.

Мне нравятся волевые люди.

Скажи, ты уже обедал?

Нет.

Давай вместе пообедаем.

Ты любишь рыбу?

Спикер 3

Ну, смотря какую.

Спикер 1

Ну, что это?

Спикер 16

А вон и трамвайная остановка.

Спикер 6

Кто там?

Кто вас пропустил?

Спикер 14

Стучать не обязательно?

Я Грубер.

Синьор Грубер.

Боже мой, какая честь.

Вы в этом скромном кабинете.

Наконец-то я удостоился.

Садитесь.

Прошу вас.

Анзелотти, я пришел с проверкой и сразу обнаружил непорядок.

Спикер 13

Что такое?

Скажите.

Спикер 14

Анзелотти, открою вам секрет.

Мой сын работает в торговом центре.

Может быть?

Может.

Я сам его устроил в секцию сантехники.

А его нет на месте.

Где он?

Честное слово, не знаю.

Спикер 3

Найдите его.

Я ему устрою взбучку, чтобы он был здесь немедленно.

А я пока продолжу инспектировать.

Спикер 13

Где он?

Спикер 14

Может, постарайтесь.

Чтобы нагляднее представить вам блестящие результаты нашего торгового комплекса, я начерчу график выручки последнего квартала сравнительно с другими филиалами.

Прошу внимания, господа.

Спикер 16

А вот и мой трамвай.

Когда отправляемся?

Спикер 3

Да не знаю, как только отпуск дадут.

Я в этом году решил отдохнуть на Сардинии.

Спикер 16

Нет, я спрашиваю, когда трамвай отходит?

Спикер 14

Не понял, какой трамвай?

Спикер 16

Мы разве не в трамвае?

Спикер 14

Нет, мы на заседании отдела маркетинга торгового центра.

Спикер 16

Я все еще здесь.

Простите.

А где выход?

Подскажите, пожалуйста.

Спикер 14

Вон там.

Вас проводите?

Спикер 16

Нет, благодарю, я сама.

Я же не слепая.

Лена, это я. Всё в порядке.

Его отец придёт к трём.

Спикер 14

Да он уже здесь, а Эвариста всё нет.

Куда он пропал?

Отец его ищет.

Спикер 16

Сейчас придёт.

Может, он сразу пошёл в свою секцию?

Спикер 14

Хорошо, я понял.

До встречи.

Доктор Анзотти?

Умберто, добрые вести.

Отец сейчас придет.

Да, да, он уже заходил, он тебя ищет.

Да ну, а где он?

Где-то здесь, в торговом центре.

Ладно, тогда его приведу, а то еще заблудится.

Того, глядя из катушек, дало его возраст все-таки.

Не скажи ему, у него работает эффективно.

Эффективно?

Ты хотел сказать дефективно, но ты не волнуйся, я его найду и доставлю сюда.

Хорошо?

Буду ждать.

Ну ты куда?

Туда.

А я туда.

Так, где мой сын?

Вы его разыскали?

Только что вышел, вы его не встретили?

Анзелотче, по-моему, ваши подчиненные слишком распустились.

Я посетил туалет.

Там тоже отсутствует служитель.

Спикер 1

Вы потворствуете разгильдяям.

Спикер 14

Фу, ты напугал.

Спикер 12

Сколько можно выбирать кальсоны?

Спикер 14

Легко сказать, сколько можно выбирать кальсоны.

Мне нужны снаружи шерстяные, а внутри хлопчат бумажные, чтобы не потих.

А тут либо внутри шерсть, снаружи хлопок, либо чистый шерсть, либо чистый хлопок.

Спикер 2

Это невозможно.

Спикер 14

Папа, давай быстрее.

Спикер 2

Доктор Анзолотина ждет.

Спикер 14

Кто, замечательный человек?

Ну да, он хочет с тобой поговорить.

Он у нас кадрами заедает.

Обещал меня продвинуть.

Хорошо, найду кольцо и приду.

Так я скажу ему, что ты скоро.

Ступай.

Шестой этаж, отдел кадров.

Доктор Анзелотти, понял?

Как ты говоришь, Анзелотти?

Спикер 6

Что?

Да.

Спикер 14

Шерст, шерст.

Хлопок, хлопок.

Дайте мне картотеку опоздания и взыскания.

Я проверю всех подчиненных, начиная с моего сына.

Не волнуйтесь, я сейчас принесу вам его личную карточку и всю картотеку.

Спикер 3

Нету?

Спикер 14

А где он?

Спикер 3

Простите, вы не видали доктора Анзелотти?

Спикер 14

Я говорю, доктора Анзелотти не видали, нашего начальника по кадрам?

Спикер 8

Не видали?

Дед, ты что, немой?

Спикер 14

Чего молчишь?

Не слышит, наверное.

На работу пришел наниматься, да?

Спикер 13

Да ладно, колись.

Спикер 14

На работу, что ли, пришел наниматься?

Спикер 13

Не торчу, это не позор.

Спикер 3

Я-то уж не молодой, учиться не можем.

Да куда вам, старым пердуном?

Спикер 11

Ты уж не обижайся, дед.

Ну, ты не горюй.

Судьба она такая, сегодня к тебе задом, завтра передом.

Выше нос, все еще наладится.

Спикер 14

Вот я, к примеру, на короткой ноге с начальником.

Понял?

Анзелотти у меня вот где сидит.

Одно слово ему скажу, есть дело в шляпе.

Мы с ним теперь как родня.

Спикер 12

Понял?

Спикер 14

Сигару?

Спикер 3

Да бери, бесплатно.

Спикер 14

Я одну возьму.

Хотя нет, лучше три.

Про запас.

Две после выкурю.

Знал бы ты, что со мной было.

Спикер 3

В восемь утра я туалеты чистил, а в час обедал в ресторане «Экстра Фикус».

С женой начальника, между прочим.

И к вечеру меня в продавцы переведут, понял?

Спикер 14

А через день-другой я буду уже за в секции или еще повыше.

Но ты не спрашивай, как так.

Я тебе этого нипочем не скажу.

Я его... Я его жене приглянулся.

Да.

А сам он странный какой-то.

Видно, у них в семье так заведено.

Он даже вроде рад, что жена того... Ну, ты понимаешь?

Но тут надо держать ухо востро и не зевать.

Спикер 10

Ясно?

Вот сегодня... Вижу, вы нашли друг друга.

Спикер 1

Да.

Спикер 3

Я только что узнал, что вы занимаетесь протекционизмом и незаслуженно продвигаете этого парня.

Спикер 14

Ну что вы.

Он это вполне заслужил.

Он инициативен, обходителен.

Все умеют угождать.

Ему можно объяснять.

Я проникся к нему искренне симпатии.

Знаем мы, что это за симпатия.

Да нет, в хорошем смысле.

Этот юноша вполне нормален.

Я-то да.

Он даже моей жене сумел понравиться.

Вы рады?

Рад.

Я польщен.

Спикер 12

И жена довольна?

Ну ладно, ну, к чему эти подробности?

Дедуля, не надо.

Спикер 3

Бардель тут развери.

Спикер 12

Разрешите?

Заходи, заходи.

Спикер 14

Можно войти?

Извините, это не магазин, чёрт знает что.

Даже кольцом приличных лет.

Спикер 6

Чтоб шерсть, хлопок, хлопок, шерсть.

Где их найти?

Спикер 14

А вы кто такой?

Служите здесь, да?

Спикер 6

А вы кто?

Спикер 14

Да, кто вы такой?

Спикер 12

Что вам надо?

Постой, Умберто.

Я тебе объясню.

Спикер 14

Ты ведь сам просил его найти.

Спикер 13

Убирайтесь отсюда.

Кто вы такой?

Спикер 14

Тихо, тихо.

Что за воспитание?

С кем ты работаешь, ей-богу?

Как это, кто я такой?

Его отец.

Или не видно?

Я, вообще-то, больше на маму похож.

Что я слышу?

Синьор Грувер, простите.

Разве это не ваш сын?

Синьор Грубер?

Спикер 2

Да вы что, мой сын?

Спикер 14

Этот недоумок?

Ну, ну, вырезать ему, что ли?

Нет, папа, это же синьор Грубер.

Легко сказать, синьор Грубер, а мне пофигу.

Спикер 12

Я ему врежу сейчас, и всё.

Спикер 14

Учтите, Анзелотти, это вам даром не пройдёт.

Какой пожар.

Я в ваших тёмных делишках разберусь.

Простите, синьор Грубер.

Это и есть Анзелотти?

Да, папа, я звонил тебе по телефону.

Он сам... Он хотел с тобой познакомиться.

Спикер 6

Помнишь?

Спикер 14

Прощай, Умберто.

Спикер 6

Какой Умберто?

Умберто.

Спикер 14

Что такое?

Извольте называть меня на «вы», или я тебя в морды вылезу.

Да я их уже вылезу.

Спикер 2

Тогда ты уволен.

Спикер 14

Вон отсюда, оба!

Спикер 2

Вон!

Им надо в ленинку выпить.

Спикер 14

Пойдём отсюда, папа.

Вон, я сказал!

И этот козёл хотел тебя продвинуть?

Спикер 5

Пойми!

Спикер 14

Вон!

Спикер 5

Видал?

Спикер 3

Ты на нас прищемел.

Вон отсюда!

Ну и люди.

Уволили.

А я-то обрадовался, что Фортуна ко мне лицом повернулась.

Элена.

Спикер 14

Ой, прости.

Елена.

Не обижайся.

Спикер 15

Угун, самозванец.

Спикер 14

Поступил срочный заказ.

Вот он.

Для инженера от Замбути.

Восточный порт, пирс 24Б.

Семь минут, и я пошлю кого-нибудь.

Нет, инженер просил, чтобы ты его доставил лично.

Я?

Да.

Ты начальник, но Дзамбути один из наших акционеров.

Надо ему доставить удовольствие.

Хорошо.

Кто это?

Спасибо.

Спасибо.

Пуччо не хочет больше ждать.

Кто он такой, этот Пуччо?

Будешь платить или нет?

Да меня уволили.

Спикер 12

Сколько?

Спикер 14

Тридцать.

Так и быть, лишь бы отвязаться.

Спикер 3

Не знаю, наберу или нет.

Спикер 14

Тысяча, две, пять.

Шутить вздумал.

Ну да, я и повеселился.

Спикер 3

Нет, нет, нет, погоди.

Куда ты меня тащишь?

Спикер 14

Руку больно.

Пуччо будет недоволен.

Да пошли вы оба.

Чего?

Передай ему привет.

Понятно.

Простите.

Спикер 3

Вальсеки.

Для тебя сеньор Вальсеки.

Спикер 14

Сеньор Вальсеки, я привез купальные костюмы, халаты, шорты.

Спикер 3

Да, это все мне.

Поставь.

Ступай, ступай.

Спикер 13

А что с вами случилось?

Спикер 3

Видишь ли, голубчик, как выяснилось, я люблю рыбу.

Спикер 14

Отдать швартовы, поднять якоря.

Мы отправляемся в поход к неведомым берегам.

Первая стоянка Чизинатико.

Всё будет хорошо.

Через месяц придёте, снимем гипс.

Хорошо.

Легко сказать, снимем гипс.

Ну как, ты живой?

Живой.

Болит?

Немного.

Не робись, сынок.

Папа тебя к себе на фирму возьмёт, ещё быстрее продвинешься.

Да какая там фирма, смех один.

И потом, что я буду там делать со сломанной рукой и со сломанным пальцем?

Одной рукой будешь помогать папе клей намазывать.

Хорошо.

А другой страницы переворачивать.

Спикер 2

Да, вот так.

Спикер 14

Пошли, папа.

Пошли.

Мацети.

Спикер 5

Извини, я задержался.

Спикер 14

Кто это?

Прости меня, я всё знаю.

Спикер 5

И папа Пуччо тоже.

Спикер 14

Гляди, твой Пуччо меня изувечил ни руки, ни пальца.

Кто этот Пуччо?

Спикер 13

Да никто, я тебе потом всё объясню.

Сегодня я выжил в стализаторе и всё уладил.

Спикер 8

Кто это?

Спикер 14

Слава богу, только пораньше чуть-чуть, Дероси.

Вообще-то я не Дероси.

А кто?

Я сын Грубера.

А убивать не хочешь?

Так это твой отец назвал моего сына недоумком.

Спикер 3

Легко сказать, недоумок.

Видали его?

Недоумок.

Ты на него посмотри.

Недоумок.

Спикер 14

Мацетти, я первым делом восстановлю тебя на службе.

Ты сделаешь карьеру в торговом центре.

В торговом центре?

Да.

Спикер 2

Я?

Спикер 14

Да.

В торговом центре?

Да.

Вот тебе.

Врача?

Добавим к американской трусы сеточку внутри.

Сколько это будет?

Спикер 16

499 850.

А 150 лир не вернёте?

Мы не возвращаем.

Спикер 14

Давай снова.

Долой тренажёр для подмышек.

Берём шлёпанцы для бёдер, плюс 4 пары трусов с разрезом.

Сколько это будет?

Спикер 16

512 12.

Доплатите?

Спикер 14

Нет.

Спикер 16

Уважаемые покупатели, торговый центр закрывается.

Решайтесь быстрее, магазин закрывается.

Спикер 10

Какая ты нетерпеливая.

Спикер 14

Я же не виноват, что во всем торговом центре нельзя найти товару на 500 тысяч лир.

Может, я завтра зайду и начнем сначала?

Спикер 16

За 500 тысяч лир можно найти меня.

Спикер 14

В каком смысле?

В этом самом?

Спикер 16

Что, не хочешь?

Или не умеешь?

Спикер 14

Не умею.

Скажешь тоже.

Я однажды 18 раз умудрился на турнире в Чепрано.

А в Витрале тогда же 21.

500 тысяч, говоришь?

Спикер 16

Что, дорого?

Спикер 14

А МТС сюда входит?

Спикер 16

Входит.

Всё входит.

Спикер 14

Ну, слава богу, от сердца отлегло.

Вычёркивай всё и вписывай себя.

А это на всю ночь?

Спикер 16

На всю ночь 700 тысяч.

Спикер 14

А до полуночи?

Спикер 16

450.

Спикер 14

А ещё 50?

Спикер 16

Есть варианты.

Спикер 3

Какие?

Спикер 16

Увидишь.

Ну что?

Спикер 3

По рукам и по рогам, как гласит известный лозунг.

Правда, за 500 тысяч я мог бы сходить в спортзал в Луфериньо, но да басни.

Пошли.

Премия моя.

Спикер 8

Минутку, минутку.

Пожалуйста.

Спикер 14

Синьора.

Спикер 8

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

Просим.

Спикер 14

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.

Просим.

9730.

Подержите.

Проверим.

Девять тысяч семьсот тридцать.

Порядок.

Можете идти, сеньора.

Спикер 9

Чек.

Я ничего не взял.

Спикер 14

Чего?

Ничего не взял.

Сейчас поглядим.

Нечего глядеть.

Руки вверх.

Руки вверх.

По какому праву?

Все так говорят.

Я знаю, что делаю.

Стоять.

Спокойно.

Все, свободен.

Спикер 13

Можете идти.

Ступай.

Спикер 14

На пушки разделаю.

Спикер 16

Быстрее, быстрее.

Спикер 15

Сколько вы наварали?

Спикер 2

185.

Абсолютный рекорд.

Спикер 15

Мы с тобой гении.

Спикер 3

До свидания, сеньорина Романо.

Спикер 16

До свидания, господин директор.

Спикер 3

Синьорина Романо?

Спикер 16

Да.

Спикер 14

Однако странно.

Вы уже шесть лет у меня работаете, а я так не знаю вашего имени.

Спикер 16

Меня зовут Мариза.

Спикер 14

Ах, Мариза.

Вы заняты вечером?

Спикер 16

Да нет.

Спикер 14

Поужинаем вместе?

Спикер 16

Да, да.

Спикер 14

Мне бы очень хотелось.

Спикер 16

И мне.

Я уже шесть лет этого жду.

Спикер 14

Порядок?

Спикер 16

Порядок.

Спикер 14

Ну вот, и еще один день удачно завершен.

Лично я доволен.

Ну что, дочь моя, мы с тобой заработали роскошный уикенд?

Спикер 16

Куда поедем?

Спикер 14

Можно в футбол поиграть.

Спикер 16

В футбол?

Папа!

Спикер 14

Ну тогда на дискотеку.

Тут открыли новую два месяца назад.

Спикер 16

Да какая дискотека?

Спикер 14

Тебе за меня краснеть не придется, ведь я артролитик.

Артролитик.

Это я во вчерашней газете вычитал.

Нет, позавчерашней.

Кто не видит, тот видеолитик.

Кто не слышит, аудиолитик.

Спикер 2

Кто без ног, как я, тот артролитик.

Спикер 3

А паразит, который работать не желает, паралитик.

Гениальный сюжет для песни.

Хочется петь и плясать.

Спикер 16

Наконец-то дома.

Вот моя тумбочка, моя любимая кровать.

Хоть с большим трудом, но все-таки я выбралась из торгового центра.

Только устала немного.

Спикер 14

Хочешь новый умывальник?

Или стамеску и паяльник?

Или комнату с окошком?

Спикер 15

Или картошку?

Спикер 14

Или бритвочку с массажем?

Спикер 3

Или шапочку с плюмажем?

Спикер 14

Или шубу из лесы?

Спикер 3

Или просто колбасы?

Спикер 16

Или подушечки с вербеной.

Спикер 14

Или тюбик с мыльной пеной.

Проходи все на дельфине.

Спикер 16

Или в лимузине.

Спикер 14

Все, все, все в нашем магазине.

В огромном магазине есть все, что нужно для души.

Скорее к нам спеши.

В нашем магазине, в огромном магазине, все найдешь почти задаром.

Спикер 12

И в придачу всем подарок.

Спикер 14

Даже если у гурмана.

Нет огромного кармана.

Здесь накормят все равно.

Спикер 16

Здесь есть вино.

Спикер 3

Есть ошейник для щенка.

Есть желе для дурака.

Спикер 13

Что угодно из еды.

Спикер 3

А, давай воды.

Спикер 16

Вас обслужат точно в сказке.

Спикер 3

Все фасоны, все раскраски пожелают вам удачи.

Спикер 16

И не забудьте сдачу.

Спикер 14

Всё, всё, всё.

В нашем магазине, в огромном магазине, есть всё, что нужно для души.

Скорее к нам спеши.

В нашем магазине, в огромном магазине, всё найдёшь почти задаром.

Спикер 1

И в придачу всем подарок.